De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página creada con '{{MUYSKA |IPA_GONZALEZ = ɣuake |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = uake |MORFOLOGIA = |CATEGORIA_1 = Nombre |CATEGORIA_2 = |CATEGORIA_3 = |DEFINICION = 1. Pari…') |
m (Texto reemplaza - '|CONJUGACION = ' a '|PLANTILLAS = ') |
||
Línea 14: | Línea 14: | ||
{{dic_anonymous|Como nosotros, ''chie chiguespqua, mie miguespqua'', etc. Todos estos son partiçipios y çignifican 'el que es como yo', 'el que es como tú'; como, aquí uino hombre como tú , ''mue mguespqua muysca atan siahu[-]//que''. Pero quando no hase sentido de partiçipio dísese aduerbialmente d[e] esta manera: a nuestros próximos emos de amar como a nosotros, ''chiguaquen chiec chiguesc chibtyzynynga''. El hijo de Dios se hiso hombre como nosotros, ''Dios chuta chie chiguesc muyscac aga''.|fol 42r}} | {{dic_anonymous|Como nosotros, ''chie chiguespqua, mie miguespqua'', etc. Todos estos son partiçipios y çignifican 'el que es como yo', 'el que es como tú'; como, aquí uino hombre como tú , ''mue mguespqua muysca atan siahu[-]//que''. Pero quando no hase sentido de partiçipio dísese aduerbialmente d[e] esta manera: a nuestros próximos emos de amar como a nosotros, ''chiguaquen chiec chiguesc chibtyzynynga''. El hijo de Dios se hiso hombre como nosotros, ''Dios chuta chie chiguesc muyscac aga''.|fol 42r}} | ||
− | | | + | |PLANTILLAS = |
|COMENTARIOS = | |COMENTARIOS = | ||
|VER_TAMBIEN = | |VER_TAMBIEN = | ||
}} | }} |