De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 14: | Línea 14: | ||
{{dic_anonymous|En este mundo está. ''Sis quyca nasucune''.|fol 70v}} | {{dic_anonymous|En este mundo está. ''Sis quyca nasucune''.|fol 70v}} | ||
:2. Tierra, patria, región. | :2. Tierra, patria, región. | ||
− | {{dic_anonymous|Tierra, patria, rejión. ''Quyca''.|fol | + | {{dic_anonymous|Tierra, patria, rejión. ''Quyca''.|fol 119r}} |
:3. Pueblo. | :3. Pueblo. | ||
{{dic_anonymous|Pueblo. ''Quyca''.|fol 104v}} | {{dic_anonymous|Pueblo. ''Quyca''.|fol 104v}} | ||
+ | {{dic_anonymous|...estoi en el pueblo donde está mi padre, ''zepaba ynsuza <u>quyca</u>n izane''. Voi al pueblo donde está mi padre, ''zepaba ynsuza <u>quyca</u>c ina''.|fol 60v}} | ||
:4. '''guat~'''. Cielo, esto es, mundo de arriba. | :4. '''guat~'''. Cielo, esto es, mundo de arriba. | ||
{{dic_anonymous|Çielo. ''Guatquyca'' [o] ''quyca''.|fol 46v}} | {{dic_anonymous|Çielo. ''Guatquyca'' [o] ''quyca''.|fol 46v}} | ||
− | II. | + | II. Historia. |
+ | :1. '''~/~ ua'''. Cuento, fábula. | ||
+ | {{dic_anonymous|Cuento, historia. ''Quyca'' [o] ''quycauá''.|fol 45v}} | ||
{{dic_anonymous|Fábula. ''Quyca gua'' [o] ''quyca''.|fol 76r}} | {{dic_anonymous|Fábula. ''Quyca gua'' [o] ''quyca''.|fol 76r}} | ||
− | + | ||
+ | III. Pestilencia, viruela. | ||
{{dic_anonymous|Pestilençia. ''Quyca''.|fol 98r}} | {{dic_anonymous|Pestilençia. ''Quyca''.|fol 98r}} | ||
{{dic_anonymous|Viruelas. ''Iza'' [o] ''quyca''.|fol 123v}} | {{dic_anonymous|Viruelas. ''Iza'' [o] ''quyca''.|fol 123v}} |