De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - '|CONJUGACION = ' a '|PLANTILLAS = ') |
m (Texto reemplaza - '{{dic anonymous|' a '{{voc_158|') |
||
Línea 11: | Línea 11: | ||
1. Santafé. Así aparece registrado en tres entradas del diccionario del manuscrito anónimo 158 BNC. No hay que confundirlo con [[Muykyta]] que es el topónimo indígena de Bogotá, un asentamiento diferente del de Santafé. | 1. Santafé. Así aparece registrado en tres entradas del diccionario del manuscrito anónimo 158 BNC. No hay que confundirlo con [[Muykyta]] que es el topónimo indígena de Bogotá, un asentamiento diferente del de Santafé. | ||
− | {{ | + | {{voc_158|Açercarse al lugar o persona. ''Btequesuca''; como, ''iechunsa chibtequesuca'', ya nos bamos açercando a Tunja; ''iequihicha chibteque'', ya nos emos açercado a Santafé.|fol 6v}} |
− | {{ | + | {{voc_158|De tal lugar, díçese con la posposiçión ''na'' y el nombre del lugar; como, salió de Tunja, ''Chunsan uaca iane''; salió de Santa Fé, ''Quihichan uacaiane''; díçese tanbién con la posposiçión ''nxie'' con, tal que no sea lugar donde estamos.|fol 51r}} |
− | {{ | + | {{voc_158|¿Quién dise que fue a Santa Fe? ''Xie gue quihiche saia nohobe''?|fol 107r}} |
|PLANTILLAS = | |PLANTILLAS = |
Revisión del 09:11 2 may 2011
M.s. 158 B.N.C. |
---|
Gramática de Lugo |