De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 12: Línea 12:
 
I. De balde.  
 
I. De balde.  
 
{{manuscrito_2924|De balde <nowiki>=</nowiki> ''fahacuca''. l. ''puynucà''. l. ''puiná'' l. ''haca caque''.|fol 27r}}
 
{{manuscrito_2924|De balde <nowiki>=</nowiki> ''fahacuca''. l. ''puynucà''. l. ''puiná'' l. ''haca caque''.|fol 27r}}
 
+
:1. Acaso, esto es, en vano<ref>Con esta acepción encontramos el siguiente texto de 1652:
II. [Acaso, que ocurrió de casualidad?].
+
:"De la gramática española en esta copla no se hizo caso, porque ella parece hecha acaso. Porque aquel descuadernado volumen no tiene partícula que muestre ser persona que hace, ni que padece; de el ni al, que son las notas con que nuestro español señala nominativo o acusativo, acción o pasión."
 +
Domínguez Camargo, Hernando. Lucifer en romance de romance en tinieblas paje de hacha de una noche culta, y se hace prólogo lucie. RAE - CORDE. Revisar.
 +
</ref>.
 
{{voc_158|Acaso. ''Fahacuca'' [o] ''pquynuca''.|fol 4r}}
 
{{voc_158|Acaso. ''Fahacuca'' [o] ''pquynuca''.|fol 4r}}
  

Revisión del 18:29 5 may 2011