De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
<googlemap lat="36.072635" lon="-79.791975" icon="http://images.wikia.com/walkingdead/images/7/70/Markerfight.png">
+
{{MUYSKA
 
 
 
 
<!--{{MUYSKA
 
 
|ID            = u
 
|ID            = u
 
|IPA_GONZALEZ  = u-
 
|IPA_GONZALEZ  = u-
Línea 13: Línea 10:
 
|DEFINICION    =  
 
|DEFINICION    =  
  
I. Con él, esto es, para servir, para ayudar, etc.
+
I. Con lo que.  
{{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está. Item. ''Bon''. v.g. ''Bon izone''. estar con el ad serviendum, l. adjuvandum, l. defendendum. ''Bon izasqua'' - ponerse con él.|fol 21v}}
+
{{manuscrito_2924|Con, preposicion <nowiki>=</nowiki> ''bohoza. abohoze, izone'' sumit, in malam partem. dicit etiam, ''uzepqua'' llegué con ello – ''Vnquisca''. con que se hace; Aquella ''v'', significa con, y ha de ser palabra relativa conforme los ejemplos, dichos. Item. ha de ser instrumento. l. aliquid conjunctum conforme á los exemplos dichos, porque si quiero decir, este és el hombre con quien vine, no se podrá decir por ay, sino pr. esta diccion, l. ''Abohoza chauca''.|fol 21v}}
 +
{{manuscrito_2924|Como si nó me lo huviera dicho <nowiki>=</nowiki> ''v, Chahaque umuzasugue''. Ayer te confesaste, y como si no te huvieras confesado <nowiki>=</nowiki> ''muy hyca suasa confesar umquysnga, v, confesar umquyzasugue''.|fol 26v}}
  
 
|PLANTILLAS    =   
 
|PLANTILLAS    =   
|COMENTARIOS  =
+
|COMENTARIOS  = Probablemente se nasalizaba con cuando le seguía /k/.
 
|VER_TAMBIEN  = {{v_con}}
 
|VER_TAMBIEN  = {{v_con}}
}}-->
+
}}

Revisión del 07:34 25 may 2011