De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{MUYSKA | {{MUYSKA | ||
|ID = -puykyne | |ID = -puykyne | ||
− | |IPA_GONZALEZ = | + | |IPA_GONZALEZ = pʷɨkɨne |
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_KUBUN = | |IPA_KUBUN = | ||
Línea 10: | Línea 10: | ||
|DEFINICION = | |DEFINICION = | ||
− | I. '''yny a~'''. Tener gran cantidad de algo | + | I. Tener intención, querer. Participio '''puyca'''. {{v_querer}} |
+ | {{voc_158|No a uenido, estase por uenir. ''Ahuzaca puyquyne''.|fol 90r}} | ||
+ | :1. Con participio significa "no querer". | ||
+ | {{voc_158|No quiero. ''Puyca''.|fol 90r}} | ||
+ | {{voc_158|No quiero eso. ''Ys yn puyca''.|fol 90r}} | ||
+ | {{voc_158|No quiero dos. ''Bozan puyca''. Tres quiero, ''mican chonga''.|fol 90r}} | ||
+ | |||
+ | II. '''yny a~'''. Tener gran cantidad de algo. Participio '''puyca'''. | ||
{{gra_158|Nota 2ª. En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo y de aquella part[ícul]a ''mague'', para hasellos superlat[iv]os se quita la part[ícul]a ''mague'' y se pone este v[er]bo ''ynapuyquyn'', que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o vna ''z''; como, mui blanco, ''apquyhyzynz ynapuyquyne'', y así disen, ''ynyapuyquyne'', es más superlat[iv]o; como, ''apquyhyzynz yniapuyquyne'', q[ue] quiere desir blanquíçimo. Este v[er]bo ''ynapuyquyne'', postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como ''muyscaz ynapuyquyn'' quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres.|fol 29v}} | {{gra_158|Nota 2ª. En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo y de aquella part[ícul]a ''mague'', para hasellos superlat[iv]os se quita la part[ícul]a ''mague'' y se pone este v[er]bo ''ynapuyquyn'', que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o vna ''z''; como, mui blanco, ''apquyhyzynz ynapuyquyne'', y así disen, ''ynyapuyquyne'', es más superlat[iv]o; como, ''apquyhyzynz yniapuyquyne'', q[ue] quiere desir blanquíçimo. Este v[er]bo ''ynapuyquyne'', postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como ''muyscaz ynapuyquyn'' quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres.|fol 29v}} | ||
+ | {{voc_158|Abilíçimo. ''Apquyquychieynie puyca''.|fol 1r}} | ||
+ | {{voc_158|Abilíçimo es. ''Apquyquychiezynia puyquyne''.|fol 1r}} | ||
{{voc_158|Tiene muchos hijos. ''Achutaz yn apuyquyne''.|fol 115v}} | {{voc_158|Tiene muchos hijos. ''Achutaz yn apuyquyne''.|fol 115v}} | ||
{{voc_158|Duele mucho. ''Aiuz yneapuyquyne''.|fol 59v}} | {{voc_158|Duele mucho. ''Aiuz yneapuyquyne''.|fol 59v}} | ||
{{voc_158|Tengo mucha haçienda. ''Zipquaz yn apuyquyne''.|fol 117r}} | {{voc_158|Tengo mucha haçienda. ''Zipquaz yn apuyquyne''.|fol 117r}} | ||
− | + | ||
:1. '''ynia a~'''. (Superlativo) | :1. '''ynia a~'''. (Superlativo) | ||
{{voc_158|Duele mucho la disçiplina, la correa, el açote, etc: ''Aiuz ynia apuyquyne'' [o] ''atyhy zynz ynyapuyquyne'' [o] ''atyhy zynz ycuca gyine''.|fol 59v}} | {{voc_158|Duele mucho la disçiplina, la correa, el açote, etc: ''Aiuz ynia apuyquyne'' [o] ''atyhy zynz ynyapuyquyne'' [o] ''atyhy zynz ycuca gyine''.|fol 59v}} | ||
+ | {{voc_158|Alto árbol. ''Hatazona gue, es mui alto'' [o] ''asucazynia puyquyne, hata pquyca gue''.|fol 13r}} | ||
|PLANTILLAS = {{estar}} | |PLANTILLAS = {{estar}} |