De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 10: | Línea 10: | ||
|DEFINICION = | |DEFINICION = | ||
− | I. intr. (tr. '''taskua'''. Pretérito: ''zemi''. Imperativo: ''miu''.) | + | I. intr. (tr. '''taskua'''. Indica singularidad. Pretérito: ''zemi''. Imperativo: ''miu''.) |
− | :1. | + | :1. Conducir de un lugar a otro una sola cosa o una sola persona. |
{{voc_158|Pasar. ''Zemisqua''.|fol 94v}} | {{voc_158|Pasar. ''Zemisqua''.|fol 94v}} | ||
{{voc_158|Pasar a otra cosa. ''Btasqua'', verbo actiuo corespondiente de ''zemisqua'', que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que ''zemisqua'', de manera que todo lo q[ue] se puede desir con ''zemisqua'', quando significa pasar, se puede desir actiuo con ''btasqua'', como para desir, pásate acá, se dise, ''sihic si amiu''; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá ''sihic sito''; pasa adelante, ''ai amiu''; pasaba delante, ''aito'', y así de todos los demás.|fol 95v}} | {{voc_158|Pasar a otra cosa. ''Btasqua'', verbo actiuo corespondiente de ''zemisqua'', que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que ''zemisqua'', de manera que todo lo q[ue] se puede desir con ''zemisqua'', quando significa pasar, se puede desir actiuo con ''btasqua'', como para desir, pásate acá, se dise, ''sihic si amiu''; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá ''sihic sito''; pasa adelante, ''ai amiu''; pasaba delante, ''aito'', y así de todos los demás.|fol 95v}} | ||
− | :1. | + | :1. '''hui ze~'''. Entrar una sola cosa o persona. |
+ | {{voc_158|Entrar uno. ''Hui zemisqua''.|fol 73r}} | ||
+ | |||
+ | :2. '''auk/us''' ~. Pasar debajo. | ||
{{voc_158|Debajo me entré. ''Oc zemi'' [o] ''os zemi''. Métete debajo, ''oca miu'' [o] ''osa miu''.|fol 51v}} | {{voc_158|Debajo me entré. ''Oc zemi'' [o] ''os zemi''. Métete debajo, ''oca miu'' [o] ''osa miu''.|fol 51v}} | ||
− | ::a) loc. v. ''' gueboz auk z~'''. Poner huevos a la gallina para que empolle. | + | ::[a)] loc. v. ''' gueboz auk z~'''. Poner huevos a la gallina para que empolle. |
{{voc_158|Echar guebos a la gallina. ''Gueboz oc zemisqua''. Pretérito, ''zemique''. Ymperatiuo, ''oczemiu''. Partiçipios: ''chabisca, chabiza, chabinga'', o por el uerbo ''bquysqua''.|fol 66r}} | {{voc_158|Echar guebos a la gallina. ''Gueboz oc zemisqua''. Pretérito, ''zemique''. Ymperatiuo, ''oczemiu''. Partiçipios: ''chabisca, chabiza, chabinga'', o por el uerbo ''bquysqua''.|fol 66r}} | ||
{{v_pasar}} | {{v_pasar}} | ||
− | |||