De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 16: Línea 16:
 
{{voc_158|Pasar a otra cosa. ''Btasqua'', verbo actiuo corespondiente de ''zemisqua'', que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que ''zemisqua'', de manera que todo lo q[ue] se puede desir con ''zemisqua'', quando significa pasar, se puede desir actiuo con ''btasqua'', como para desir, pásate acá, se dise, ''sihic si amiu''; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá ''sihic sito''; pasa adelante, ''ai amiu''; pasaba delante, ''aito'', y así de todos los demás.|fol 95v}}
 
{{voc_158|Pasar a otra cosa. ''Btasqua'', verbo actiuo corespondiente de ''zemisqua'', que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que ''zemisqua'', de manera que todo lo q[ue] se puede desir con ''zemisqua'', quando significa pasar, se puede desir actiuo con ''btasqua'', como para desir, pásate acá, se dise, ''sihic si amiu''; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá ''sihic sito''; pasa adelante, ''ai amiu''; pasaba delante, ''aito'', y así de todos los demás.|fol 95v}}
  
:2. '''[[gua]]s a~'''. Bajar, descender.
+
::1.1. '''[[ai]] ~'''. Pasar delante.
{{voc_158|Abatirse el abe. ''Guas amisqua''.|fol 1r}}
 
{{voc_158|Apearse. ''Guas zemisqua''.|fol 17r}}
 
 
 
:3. '''a[[u-|u]]k/[[u-|u]]s''' ~. Pasar debajo.
 
{{voc_158|Debajo me entré. ''Oc zemi'' [o] ''os zemi''. Métete debajo, ''oca miu'' [o] ''osa miu''.|fol 51v}}
 
 
 
:4. '''[[ai]] ~'''. Pasar delante.
 
 
{{voc_158|Adelante pasar. ''Aizemisqua''.|fol 7r}}
 
{{voc_158|Adelante pasar. ''Aizemisqua''.|fol 7r}}
  
:[5.] '''a[[bohoze]] z~'''. Tener trato carnal con alguien.
+
::[1.2] '''a[[bohoze]] z~'''. Tener trato carnal con alguien.
 
{{voc_158|Tener parte con alguna muger o la muger con el hombre. ''Abohoze zemisqua''.|fol 117r}}
 
{{voc_158|Tener parte con alguna muger o la muger con el hombre. ''Abohoze zemisqua''.|fol 117r}}
 
{{voc_158|Andar con él. ''Abohoze isyne'' [o] ''abohoze zemisqua''.|fol 15r}}
 
{{voc_158|Andar con él. ''Abohoze isyne'' [o] ''abohoze zemisqua''.|fol 15r}}
  
:6. '''[[yba]]n z~'''. Apartar de alguien.
+
::1.3. '''a[[fihista-|fihista]]n z~'''. Echar en medio.  
{{voc_158|Apartar. ''Yban btasqua''. Yo aparto d[e] él, ''zyban abtasqua''; él aparta de mí, ''myban abtasqua''; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.<br>Apartarse. ''Yban zemisqua''. Con la misma construçión.|fol 17v}}
+
{{voc_158|Echar por medio. ''Afihistan zmisqua''.|fol 64r}}
 +
 
 +
::1.4. '''[[gua]]s a~'''. Bajar, descender.
 +
{{voc_158|Abatirse el abe. ''Guas amisqua''.|fol 1r}}
 +
{{voc_158|Apearse. ''Guas zemisqua''.|fol 17r}}
 +
 
 +
::1.5. '''[[in]] z~'''. Hundirse en el agua.
 +
{{voc_158|Hundirse en el agua. ''In zemisqua''.|fol 82r}}
  
:7. '''a[[kihicha]]n z~'''. Cuidar de alguna cosa.
+
::1.6. '''a[[kihicha]]n z~'''. Cuidar de alguna cosa.
 
{{voc_158|Cuydar de alguna cosa. ''Aquihichan zemisqua'' [o] ''zepquansuca'' [o] ''aquichan zequynsuca''.|fol 45r}}
 
{{voc_158|Cuydar de alguna cosa. ''Aquihichan zemisqua'' [o] ''zepquansuca'' [o] ''aquichan zequynsuca''.|fol 45r}}
  
:8. '''[[kyba]]c z~'''. Dormir.
+
::1.7. '''[[kyba]]c z~'''. Dormir.
 
{{voc_158|Dormime. ''Quybac zemi''.<br>Dormir profundamente. ''Chahas yc zemisqua''.|fol 61r}}
 
{{voc_158|Dormime. ''Quybac zemi''.<br>Dormir profundamente. ''Chahas yc zemisqua''.|fol 61r}}
 
{{v_dormir}}
 
{{v_dormir}}
  
:9. '''a[[fihista-|fihista]]n z~'''. Echar en medio.  
+
::1.8. '''a[[u-|u]]k/[[u-|u]]s''' ~. Pasar debajo.
{{voc_158|Echar por medio. ''Afihistan zmisqua''.|fol 64r}}
+
{{voc_158|Debajo me entré. ''Oc zemi'' [o] ''os zemi''. Métete debajo, ''oca miu'' [o] ''osa miu''.|fol 51v}}
 +
 
 +
::1.9. '''[[yba]]n z~'''. Apartar de alguien.
 +
{{voc_158|Apartar. ''Yban btasqua''. Yo aparto d[e] él, ''zyban abtasqua''; él aparta de mí, ''myban abtasqua''; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.<br>Apartarse. ''Yban zemisqua''. Con la misma construçión.|fol 17v}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
  
:10. '''[[in]] z~'''. Hundirse en el agua.
 
{{voc_158|Hundirse en el agua. ''In zemisqua''.|fol 82r}}
 
  
:11. '''yn a~'''. Dar en el blanco.
+
:2. '''yn a~'''. Dar en el blanco.
 
{{voc_158|Dar en el blanco. ''Yn amisqua''. No ai verbo actiuo çino diráse así: ''bgyis yn ami'', tiréle y dio en el blanco.|fol 50v}}
 
{{voc_158|Dar en el blanco. ''Yn amisqua''. No ai verbo actiuo çino diráse así: ''bgyis yn ami'', tiréle y dio en el blanco.|fol 50v}}
  
:12 '''yk a~'''. Entrar en alguna parte que no sea casa.
+
:3 '''yk a~'''. Entrar en alguna parte que no sea casa.
 
{{voc_158|Entrar en cosa que no es casa. ''Yc zemisqua''.|fol 73r}}
 
{{voc_158|Entrar en cosa que no es casa. ''Yc zemisqua''.|fol 73r}}
  

Revisión del 13:06 11 jun 2011