De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
<center>Participio.</center>
+
<h4><center>Participio</center></h4>
  
  
 +
'''Aquiuca''', cosa echa, esto es lo hordinario q[ue] se dise en estos verbos y lo común es usarse en tersera persona. El partiçipio entero nunca se aplica si no es a la tersera persona.
  
 +
''Nota''. Quitándole al partiçipio la terminaçión '''ca''' y añidiéndole el verbo sustantibo, se puede acomodar el dicho partiçipio a todas las personas diçiendo desta manera: '''chaquyugue''', echo estoi; '''maquiugue''', echo estás; '''aquiugue''', echo está, etc. Y porque se sepan los partiçipios que tienen estos verbos, los pondremos cada uno de por çí:
  
P[edr]o me
+
 
 +
'''leaquine''', ya está echo; partiçipio, aquiuca, cosa echa.<br>
 +
'''Yaagenane''', ya está ensendido; partiçipio, agenoca, cosa ensendida.<br>
 +
'''laacahacane''', ya está trasquilado; partiçipio, acahacoca, cosa trasquilada.<br>
 +
'''laabuquene''', ya está empajado; partiçipio, abuqucua<ref>Es posible que esta forma esté equivocada.</ref>, cosa empajada.<br>
 +
'''laaxizyne''', ya está sembrado.<br>
 +
'''laachihiquyne''', ya está escrito ó pintado; partiçipio, achihiuca.<br>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
<h3><center>CAPÍTULO ÚLTIMO: DEL MODO COMO SE A DE HAZER LA ORAÇIÓN</center></h3>
 +
 
 +
 
 +
El supuesto o la persona q[ue] haze a de estar em primer lugar, luego la persona q[ue] padese; el último de todos a de ser el verbo forsosamente. Exemplo: P[edr]o mató a Juan,''' P[edr]o Jua[ n] abgu'''; P[edr]o me  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 12:01 5 jul 2011

Lematización[1]

Participio


Aquiuca, cosa echa, esto es lo hordinario q[ue] se dise en estos verbos y lo común es usarse en tersera persona. El partiçipio entero nunca se aplica si no es a la tersera persona.

Nota. Quitándole al partiçipio la terminaçión ca y añidiéndole el verbo sustantibo, se puede acomodar el dicho partiçipio a todas las personas diçiendo desta manera: chaquyugue, echo estoi; maquiugue, echo estás; aquiugue, echo está, etc. Y porque se sepan los partiçipios que tienen estos verbos, los pondremos cada uno de por çí:


leaquine, ya está echo; partiçipio, aquiuca, cosa echa.
Yaagenane, ya está ensendido; partiçipio, agenoca, cosa ensendida.
laacahacane, ya está trasquilado; partiçipio, acahacoca, cosa trasquilada.
laabuquene, ya está empajado; partiçipio, abuqucua[2] , cosa empajada.
laaxizyne, ya está sembrado.
laachihiquyne, ya está escrito ó pintado; partiçipio, achihiuca.


CAPÍTULO ÚLTIMO: DEL MODO COMO SE A DE HAZER LA ORAÇIÓN


El supuesto o la persona q[ue] haze a de estar em primer lugar, luego la persona q[ue] padese; el último de todos a de ser el verbo forsosamente. Exemplo: P[edr]o mató a Juan, P[edr]o Jua[ n] abgu; P[edr]o me
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 26v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Es posible que esta forma esté equivocada.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.