m (Texto reemplaza - '{{dic_anonymous|' a '{{voc_158|') |
m |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUYSKA1 |
− | |||
|IPA_GONZALEZ = baskua | |IPA_GONZALEZ = baskua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_KUBUN = | |IPA_KUBUN = | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | | | + | }} |
− | + | ||
− | + | {{gramatical|Verbo -skua}} | |
− | + | ||
− | + | {{1| ? }} | |
:1. Abrir lo que no es puerta. Imperativo '''baku'''. | :1. Abrir lo que no es puerta. Imperativo '''baku'''. | ||
{{voc_158|Abrir lo que no es puerta. ''Ytas zemasqua''. Ymperatiuos, ''ytas uacu''. Partiçipios: ''ytas chauasca, ytas chauaca, ytas chauanga''.<br>Abrirse lo que no es puerta. ''Ytas auasqua''.<br>Abierto estar lo que no es puerta. ''Ytas auaquene''.|fol 2v}} | {{voc_158|Abrir lo que no es puerta. ''Ytas zemasqua''. Ymperatiuos, ''ytas uacu''. Partiçipios: ''ytas chauasca, ytas chauaca, ytas chauanga''.<br>Abrirse lo que no es puerta. ''Ytas auasqua''.<br>Abierto estar lo que no es puerta. ''Ytas auaquene''.|fol 2v}} | ||
Línea 17: | Línea 16: | ||
{{voc_158|Leuantarse muchedunbre de jente. ''Cus amasqua''. Ymperatiuo, ''cusuacu''.|fol 84r}} | {{voc_158|Leuantarse muchedunbre de jente. ''Cus amasqua''. Ymperatiuo, ''cusuacu''.|fol 84r}} | ||
{{manuscrito_2924|Levantarse muchos <nowiki>=</nowiki> ''cusamasqua''. pret.o <nowiki>=</nowiki> ''amaquy''. imp.o. ''vacu''. multítud de gente.|fol 47v}} | {{manuscrito_2924|Levantarse muchos <nowiki>=</nowiki> ''cusamasqua''. pret.o <nowiki>=</nowiki> ''amaquy''. imp.o. ''vacu''. multítud de gente.|fol 47v}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Revisión del 19:37 15 jul 2011
I. NULO {{{ACEPCION}}}
- 1. Abrir lo que no es puerta. Imperativo baku.
Abrir lo que no es puerta. Ytas zemasqua. Ymperatiuos, ytas uacu. Partiçipios: ytas chauasca, ytas chauaca, ytas chauanga.
Abrirse lo que no es puerta. Ytas auasqua.
Abierto estar lo que no es puerta. Ytas auaquene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v
Abrirse lo que no es puerta. Ytas auasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v
- 2. kus a~. Levantarse mucha gente.
Leuantarse muchedunbre de jente. Cus amasqua. Ymperatiuo, cusuacu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 84r Ms. 158. Voc. fol. fol 84r
Levantarse muchos = cusamasqua. pret.o = amaquy. imp.o. vacu. multítud de gente. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 47v Ms. 2924. fol. fol 47v