m |
m |
||
Línea 14: | Línea 14: | ||
Mezer, menear alguno burlando. '''Yn zemasqua. Chahan amaque''', mesiome, meneome, burlándose conmigo. <br> | Mezer, menear alguno burlando. '''Yn zemasqua. Chahan amaque''', mesiome, meneome, burlándose conmigo. <br> | ||
Mezquinar. '''Btabasuca.'''<br> | Mezquinar. '''Btabasuca.'''<br> | ||
− | Mezquinome tal cosa. '''Chahas abtabago | + | Mezquinome tal cosa. '''Chahas abtabago.'''<br> |
Mezquina persona. '''Ataban mague.'''<br> | Mezquina persona. '''Ataban mague.'''<br> | ||
Mezquino de su haçienda, de su pan, etc. '''Zipquas itaban mague.'''<br> | Mezquino de su haçienda, de su pan, etc. '''Zipquas itaban mague.'''<br> |
Revisión del 16:25 15 sep 2011
Meter. Hui btasqua.
Meter una cosa sin soltarla. Ys bquysqua.
Meter la mano en la uasija. Tinajac ichosqua.
Mexilla [2] .
Mesclar. Bsahachysuca [o] bsahaquysuca [o] gahans bquysqua [o] ins gahans bquysqua.
Mezer, menear alguno burlando. Yn zemasqua. Chahan amaque, mesiome, meneome, burlándose conmigo.
Mezquinar. Btabasuca.
Mezquinome tal cosa. Chahas abtabago.
Mezquina persona. Ataban mague.
Mezquino de su haçienda, de su pan, etc. Zipquas itaban mague.
Mezquinez. Tabago [o] taban.
Mico. Mizegui.
Migajas. Miun.
Mirar. Bchibysuca, actiuo [o] ichiby gosqua, neutro.
Mira por uos. Mfihiste mchibynynga.
Mirad por la casa. Gue machiba.
Miserable persona. Aguacaiem abquyza.
Mitad. Chinna.
Moço, mançebo. Guacha guasgua.
Moso, criado. Zubatanzona [o] zebospquaoa.
Moza, no uieja: Chuta guacha.
Moza o mançeba de casique. Tegui.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ No tiene equivalente en muisca.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.