De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUYSKA1 |
− | |||
|IPA_GONZALEZ = nɨunsuka | |IPA_GONZALEZ = nɨunsuka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_KUBUN = | |IPA_KUBUN = | ||
|MORFOLOGIA = ''nyu'', [[-nsuka]] | |MORFOLOGIA = ''nyu'', [[-nsuka]] | ||
− | + | }} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | I | + | {{gram|Verbo -nsuka}} |
+ | |||
+ | {{I| Caer neblina sobre la siembra. }} | ||
{{voc_158|Añublarce las mieses. ''Anyunsuca''.|fol 17r}} | {{voc_158|Añublarce las mieses. ''Anyunsuca''.|fol 17r}} | ||
− | | | + | {{come|Hemos utilizado la primera acepción de ''mies'' de la DRAE, "1. Cereal de cuya semilla se hace el pan.".}} |
− | |||
− | }} |
Revisión del 09:41 29 sep 2011
I. NULO
Añublarce las mieses. Anyunsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 17r Ms. 158. Voc. fol. fol 17r
Comentarios: Hemos utilizado la primera acepción de mies de la DRAE, "1. Cereal de cuya semilla se hace el pan.".