De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Página creada con '{{MUYSKA1 |IPA_GONZALEZ = maβa |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = }} {{gramatical|Sustantivo}} {{I| Maldición. }} {{manuscrito_2924|Maldecir <nowiki>=</...') |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
{{I| Maldición. }} | {{I| Maldición. }} | ||
− | {{manuscrito_2924|Maldecir <nowiki>=</nowiki> ''Achuta<u>ma ba</u>bzasqua'', yo le maldigo. ''vmchuta <u>maba</u>b zasque'', yo te maldigo &c. y en lugar de ''maba'' se puede decir, ''sue''. ''Achuta sueb zasqua''.|fol 48v}} | + | {{manuscrito_2924|Maldecir <nowiki>=</nowiki> ''Achuta<u>ma ba</u>bzasqua'', yo le maldigo. ''vmchuta <u>maba</u>b zasque'', yo te maldigo &c. y en lugar de ''<u>maba</u>'' se puede decir, ''sue''. ''Achuta sueb zasqua''.|fol 48v}} |
− | {{voc_2922|Mal decir. ''Achuta <u>maba</u> baʃqua'' l. ''achuta | + | {{voc_2922|Mal decir. ''Achuta <u>maba</u> baʃqua'' l. ''achuta sue bzasqua''. Yo te maldigo. ''Vmchuta <u>maba</u> bzasqua'' etc.|fol 61r}} |
{{sema| En maldición }} | {{sema| En maldición }} |
Revisión del 09:46 13 oct 2011
I. NULO
Maldecir = Achutama babzasqua, yo le maldigo. vmchuta mabab zasque, yo te maldigo &c. y en lugar de maba se puede decir, sue. Achuta sueb zasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 48v Ms. 2924. fol. fol 48v
Mal decir. Achuta maba baʃqua l. achuta sue bzasqua. Yo te maldigo. Vmchuta maba bzasqua etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 61r Ms. 2922. Voc. fol. fol 61r
Ver también " En maldición ":