m |
m (Texto reemplaza - '{{I|' a '{{I| |') |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{gram|Sufijo}} | {{gram|Sufijo}} | ||
− | {{I| Sufijo declarativo. }} (Se pone al final de la raíz verbal y da sentido de presente. Es también la terminación de los verbos estativos ''-guene, -sukune, -zone, -bizine, -pkykane, -puykyne, -pkuane, -pkuapkuane, -puyne, -soane'' y -''asyne''.) | + | {{I| | Sufijo declarativo. }} (Se pone al final de la raíz verbal y da sentido de presente. Es también la terminación de los verbos estativos ''-guene, -sukune, -zone, -bizine, -pkykane, -puykyne, -pkuane, -pkuapkuane, -puyne, -soane'' y -''asyne''.) |
{{gra_158|Nota 2ª. Quando se pide rasón o se da, se a de añadir a la partícula ''mague'' esta çílaba ''ne''.|fol 29r}} | {{gra_158|Nota 2ª. Quando se pide rasón o se da, se a de añadir a la partícula ''mague'' esta çílaba ''ne''.|fol 29r}} | ||
{{voc_158|...''zemucane gue'', sí sé.|fol 110v}} | {{voc_158|...''zemucane gue'', sí sé.|fol 110v}} |
Revisión del 10:19 15 oct 2011
Nota 2ª. Quando se pide rasón o se da, se a de añadir a la partícula mague esta çílaba ne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 29r Ms. 158. Gra. fol. fol 29r
...zemucane gue, sí sé. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 110v Ms. 158. Voc. fol. fol 110v
... Item á esto se reduce aquella partícula ne que ponen ál fin de lo que dicen, dando á entender, q.e lo que dicen és a instancia de otros. En Español corresponde á la particula que, como, Zomcane, q.e vengas. siune, q.e vayas. Dice el padre q.e mañana irá = Padre quisca aican anangane. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 27v Ms. 2924. fol. fol 27v
Ver también "Tiempo presente": -ca(3), -squa, -su, -suca