m |
m (Texto reemplaza - '{{I|' a '{{I| |') |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{gram|Sustantivo}} | {{gram|Sustantivo}} | ||
− | {{I| '''a~'''. Cosa larga.}} | + | {{I| | '''a~'''. Cosa larga.}} |
{{voc_158|Larga cosa. ''Gahasio. Agahasyn mague. Asuhuca gue''.|fol 83v}} | {{voc_158|Larga cosa. ''Gahasio. Agahasyn mague. Asuhuca gue''.|fol 83v}} | ||
{{voc_158|Corta cosa. ''Asuhucaza'' [o] ''asuhuca magueza'' [o] ''hagas nza''.|fol 44r}} | {{voc_158|Corta cosa. ''Asuhucaza'' [o] ''asuhuca magueza'' [o] ''hagas nza''.|fol 44r}} |
Revisión del 11:00 15 oct 2011
Larga cosa. Gahasio. Agahasyn mague. Asuhuca gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 83v Ms. 158. Voc. fol. fol 83v
Corta cosa. Asuhucaza [o] asuhuca magueza [o] hagas nza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 44r Ms. 158. Voc. fol. fol 44r
- 1. Cola de animal.
Cola de animal. Suhuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 39v Ms. 158. Voc. fol. fol 39v
Ver también "Partes de animal": gaca, iospqua, quyhye, quyn, sica, suhuca, zingua
- 2. ua~. Falda de la montaña.
LAS figuras ſon dos, ſimple, y compueſta[.] Simple como gûa, por la ſierra, y guas hucà, por vn pueblo llamado Guaſca. El qual ſe compone deſtos dos N. guâ y shucâ, que quiere dezir, la falda. Y porque eſte pueblo eſta poblado en la falda y pie de vna ſierra, de ay es que ſe llama guâs hucà. Tomando la de[no]minacion, y ſignificado del ſitio a donde eſta. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 7r Gra. Lu. fol. fol 7r
Vltima cosa. Bgyuc zona [o] asuhucan zona [o] bgyu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123v Ms. 158. Voc. fol. fol 123v