De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| adv. m. | Como. (Comparativo.) }} | + | {{I| adv. m. | Como, hablando del tamaño. (Comparativo.) }} |
+ | {{voc_158|Tamaño como tú. ''Mue mguesca''. Tamaño como tú es, ''mue mguesugue, hycha zguesugue''.|fol 115v}} | ||
{{manuscrito_2924|Como comparando. ''Cuhuca''. l. ''guesca''.|fol 22r}} | {{manuscrito_2924|Como comparando. ''Cuhuca''. l. ''guesca''.|fol 22r}} | ||
+ | |||
+ | :1. '''sis ~'''. Como este. (Hablando de tamaño.) | ||
+ | {{voc_158|Como esta, has una manta. ''Foi ata fasihipqua quyu'' [o] ''foi ata sis cuhuc aguequa quyu'' [o] ''boi atan sis guesc quyu'' [o] ''foi ata sihic aguecua quyu''.|fol 42v}} | ||
+ | |||
{{sema|Como}} | {{sema|Como}} | ||
− | |||
− | |||
− |
Revisión del 10:34 18 oct 2011
I. adv. m. Como, hablando del tamaño. (Comparativo.)
Tamaño como tú. Mue mguesca. Tamaño como tú es, mue mguesugue, hycha zguesugue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115v Ms. 158. Voc. fol. fol 115v
Como comparando. Cuhuca. l. guesca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 22r Ms. 2924. fol. fol 22r
- 1. sis ~. Como este. (Hablando de tamaño.)
Como esta, has una manta. Foi ata fasihipqua quyu [o] foi ata sis cuhuc aguequa quyu [o] boi atan sis guesc quyu [o] foi ata sihic aguecua quyu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 42v Ms. 158. Voc. fol. fol 42v
Ver también "Como": cuhu, fihiza(3), gues, nuca, quihicha(2), sihi, u