m (Texto reemplaza - '{{II|' a '{{II| |') |
m |
||
Línea 21: | Línea 21: | ||
{{voc_158|Segunda uez. ''Yca muyiaca''.|fol 113r}} | {{voc_158|Segunda uez. ''Yca muyiaca''.|fol 113r}} | ||
{{voc_158|Vez segunda. ''Amuyiaca''.<br>Vez tersera. ''Amicuca'', etc.|fol 123r}} | {{voc_158|Vez segunda. ''Amuyiaca''.<br>Vez tersera. ''Amicuca'', etc.|fol 123r}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{I| loc. adv. | '''~s/n'''. Claramente. }} | ||
+ | {{manuscrito_2923|Claramente <nowiki>=</nowiki> ''Muyiasa''.|fol 12v}} | ||
+ | {{voc_158|Clara cosa. ''Muyian pquaoa''.|fol 38v}} | ||
+ | |||
+ | :1. '''~s/n zguskua'''. Claramente decir algo. | ||
+ | {{manuscrito_2923|Aclarar alguna cosa, hoc est, decirla claro <nowiki>=</nowiki> ''Muyias. Muyian zegusqua''.|fol 1v}} | ||
+ | |||
+ | :2. '''~s/n akynsuka'''. | ||
+ | {{voc_158|Aclararse el aposento. ''Quypquan muyian aquynsuca''.|fol 4r}} | ||
+ | {{voc_158|Esclareçer el día. ''Muyias aquynsuca''.|fol 74}} | ||
+ | {{manuscrito_2923|Clara cosa, id est, que no está escura <nowiki>=</nowiki> ''Muyian pquana''.|fol 12v}} | ||
+ | |||
+ | :3 '''~n btaskua'''. Aclararse algún suceso. | ||
+ | {{voc_158|Aclarar la uerdad. ''Ocanxingue muyian btasqua'' [o] ''aguesnuc muyian btasqua''.|fol 4v}} |
Revisión del 21:56 18 oct 2011
¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿Muyianua? [o] ¿muyiasua? y responde, muyiane gue, sí se descubre; Muyianza, no se descubre. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54v Ms. 158. Voc. fol. fol 54v
Otro, si es entredos. Amuyia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 92r Ms. 158. Voc. fol. fol 92r
Compañero, cuando son dos no más. Zmuyia, mmuyia, amuyia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 43r Ms. 158. Voc. fol. fol 43r
Compañero, id est, correspondiente, comparte, como dos Zapatos iguales, dos ó más tercios iguales respecto de una carga, o monton = Aoba. l. muyia. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 22r Ms. 2922. Voc. fol. fol 22r
Ver también "Compañero": compa, muyia(2), uaque, uba(2)
Segunda uez. Yca muyiaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 113r Ms. 158. Voc. fol. fol 113r
Vez segunda. Amuyiaca.
Vez tersera. Amicuca, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123r Ms. 158. Voc. fol. fol 123r
Claramente = Muyiasa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 12v Ms. 2923. fol. fol 12v
Clara cosa. Muyian pquaoa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 38v Ms. 158. Voc. fol. fol 38v
- 1. ~s/n zguskua. Claramente decir algo.
Aclarar alguna cosa, hoc est, decirla claro = Muyias. Muyian zegusqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 1v Ms. 2923. fol. fol 1v
- 2. ~s/n akynsuka.
Aclararse el aposento. Quypquan muyian aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4r Ms. 158. Voc. fol. fol 4r
Esclareçer el día. Muyias aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 74 Ms. 158. Voc. fol. fol 74
Clara cosa, id est, que no está escura = Muyian pquana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 12v Ms. 2923. fol. fol 12v
- 3 ~n btaskua. Aclararse algún suceso.
Aclarar la uerdad. Ocanxingue muyian btasqua [o] aguesnuc muyian btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4v Ms. 158. Voc. fol. fol 4v