m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
{{voc_158|Abrirse lo que no es puerta. ''Ytas auasqua''.|fol 2v}} | {{voc_158|Abrirse lo que no es puerta. ''Ytas auasqua''.|fol 2v}} | ||
− | {{I| sk. tr. | Levantarse o pararse mucha gente. | kus a~ }} (Imperativo ''[[imp::baku]]''.) | + | {{I| sk. tr. | Levantarse o pararse mucha gente. | kus a~ }} (Pretérito ''[[pre::amaky]]'', Imperativo ''[[imp::baku]]''.) |
{{voc_158|Leuantarse muchedunbre de jente. ''Cus amasqua''. Ymperatiuo, ''cusuacu''.|fol 84r}} | {{voc_158|Leuantarse muchedunbre de jente. ''Cus amasqua''. Ymperatiuo, ''cusuacu''.|fol 84r}} | ||
{{manuscrito_2924|Levantarse muchos <nowiki>=</nowiki> ''cusamasqua''. pret.o <nowiki>=</nowiki> ''amaquy''. imp.o. ''vacu''. multítud de gente.|fol 47v}} | {{manuscrito_2924|Levantarse muchos <nowiki>=</nowiki> ''cusamasqua''. pret.o <nowiki>=</nowiki> ''amaquy''. imp.o. ''vacu''. multítud de gente.|fol 47v}} |
Revisión del 14:50 23 nov 2011
(Imperativo baku.)
Abrir lo que no es puerta. Ytas zemasqua. Ymperatiuos, ytas uacu. Partiçipios: ytas chauasca, ytas chauaca, ytas chauanga.
Abrirse lo que no es puerta. Ytas auasqua.
Abierto estar lo que no es puerta. Ytas auaquene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v
Abrirse lo que no es puerta. Ytas auasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v
I. NULO Levantarse o pararse mucha gente.
(Pretérito amaky, Imperativo baku.)
Leuantarse muchedunbre de jente. Cus amasqua. Ymperatiuo, cusuacu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 84r Ms. 158. Voc. fol. fol 84r
Levantarse muchos = cusamasqua. pret.o = amaquy. imp.o. vacu. multítud de gente. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 47v Ms. 2924. fol. fol 47v