De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| | + | {{I| posp. | *Pesar, lástima. }} |
{{manuscrito_2923|Rogar – este es, rogar llorando <nowiki>=</nowiki> ''Ahuichquy zequazansuca'', neutro. l. ''Agachi zebgasqua''.|fol 37v}} | {{manuscrito_2923|Rogar – este es, rogar llorando <nowiki>=</nowiki> ''Ahuichquy zequazansuca'', neutro. l. ''Agachi zebgasqua''.|fol 37v}} | ||
{{manuscrito_2923|Compadeçerse de otro. ''Mue btyzysuca'' [o] ''agachibgas mue btyzysuca'', compadéscome de ti, téngote lástima.|fol 43r}} | {{manuscrito_2923|Compadeçerse de otro. ''Mue btyzysuca'' [o] ''agachibgas mue btyzysuca'', compadéscome de ti, téngote lástima.|fol 43r}} | ||
{{sema|Sentimiento}} | {{sema|Sentimiento}} |
Revisión del 17:50 27 nov 2011
I. posp.
- Pesar, lástima.
Rogar – este es, rogar llorando = Ahuichquy zequazansuca, neutro. l. Agachi zebgasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 37v Ms. 2923. fol. fol 37v
Compadeçerse de otro. Mue btyzysuca [o] agachibgas mue btyzysuca, compadéscome de ti, téngote lástima. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 43r Ms. 2923. fol. fol 43r
Ver también "Sentimiento":