De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 9: Línea 9:
  
 
{{voc_158|Acuestas poner. ''Agahan bzasqua''.<br>A cuestas de otro ponerse. ''Agahan izasqua''.<br>A cuestas de otro estar. ''Agahan izone''.|fol 5v}}
 
{{voc_158|Acuestas poner. ''Agahan bzasqua''.<br>A cuestas de otro ponerse. ''Agahan izasqua''.<br>A cuestas de otro estar. ''Agahan izone''.|fol 5v}}
 +
 +
{{II| loc. adv. | Detrás de. | ~n}}
 
{{voc_158|Detrás de mí está. ''Zegahan asucune'' [o] ''izitan asucune''.|fol 58r}}
 
{{voc_158|Detrás de mí está. ''Zegahan asucune'' [o] ''izitan asucune''.|fol 58r}}
 +
 +
{{sema|Detrás}}
  
 
{{I| loc. adv. | Por detrás de | ~s}}
 
{{I| loc. adv. | Por detrás de | ~s}}

Revisión del 00:19 28 nov 2011

Plantilla:MUYSKA1


~n.
I. loc. adv. A cuestas. 

Acuestas poner. Agahan bzasqua.
A cuestas de otro ponerse. Agahan izasqua.
A cuestas de otro estar. Agahan izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5v Ms. 158. Voc. fol. fol 5v


~n.
II. loc. adv. Detrás de. 

Detrás de mí está. Zegahan asucune [o] izitan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 58r Ms. 158. Voc. fol. fol 58r

Ver también "Detrás":


~s.
I. loc. adv. Por detrás de 

Detrás de mí se llegó. Zgahas ahuque [o] izitac ahuque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 58r Ms. 158. Voc. fol. fol 58r

Detrás de mí pasó. Zgahas ami [o] izitac ai ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 58r Ms. 158. Voc. fol. fol 58r

Ver también "Detrás":