De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{voc_158|Acuestas poner. ''Agahan bzasqua''.<br>A cuestas de otro ponerse. ''Agahan izasqua''.<br>A cuestas de otro estar. ''Agahan izone''.|fol 5v}} | {{voc_158|Acuestas poner. ''Agahan bzasqua''.<br>A cuestas de otro ponerse. ''Agahan izasqua''.<br>A cuestas de otro estar. ''Agahan izone''.|fol 5v}} | ||
+ | |||
+ | {{II| loc. adv. | Detrás de. | ~n}} | ||
{{voc_158|Detrás de mí está. ''Zegahan asucune'' [o] ''izitan asucune''.|fol 58r}} | {{voc_158|Detrás de mí está. ''Zegahan asucune'' [o] ''izitan asucune''.|fol 58r}} | ||
+ | |||
+ | {{sema|Detrás}} | ||
{{I| loc. adv. | Por detrás de | ~s}} | {{I| loc. adv. | Por detrás de | ~s}} |
Revisión del 00:19 28 nov 2011
~n.
I. loc. adv. A cuestas.
I. loc. adv. A cuestas.
Acuestas poner. Agahan bzasqua.
A cuestas de otro ponerse. Agahan izasqua.
A cuestas de otro estar. Agahan izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5v Ms. 158. Voc. fol. fol 5v
~n.
II. loc. adv. Detrás de.
II. loc. adv. Detrás de.
Detrás de mí está. Zegahan asucune [o] izitan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 58r Ms. 158. Voc. fol. fol 58r
Ver también "Detrás":
~s.
I. loc. adv. Por detrás de
I. loc. adv. Por detrás de
Detrás de mí se llegó. Zgahas ahuque [o] izitac ahuque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 58r Ms. 158. Voc. fol. fol 58r
Detrás de mí pasó. Zgahas ami [o] izitac ai ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 58r Ms. 158. Voc. fol. fol 58r
Ver también "Detrás":