m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| posp. | | + | {{I| posp. | En favor de, o por gusto de. }} |
{{voc_158|Por mí hiso ydolos. ''Chunzo ze fihiste abquy'' [o] ''isan abquy'' [o] ''<u>zuhuc</u> abquy''.|fol 102v}} | {{voc_158|Por mí hiso ydolos. ''Chunzo ze fihiste abquy'' [o] ''isan abquy'' [o] ''<u>zuhuc</u> abquy''.|fol 102v}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
:1. '''z~ achuene/chogue'''. Agradar alguna cosa. | :1. '''z~ achuene/chogue'''. Agradar alguna cosa. | ||
{{voc_158|Agradarme algo. ''Zuhuc cho gue, zuhuc achuene, zpquys azasqua''.|fol 8v}} | {{voc_158|Agradarme algo. ''Zuhuc cho gue, zuhuc achuene, zpquys azasqua''.|fol 8v}} | ||
Línea 19: | Línea 14: | ||
{{voc_158|Paréseme, a mi pareser. Zpquyquynaz. Paréseme uien. Zuhuc achuensuca, zuhuc cho gue, zpquys azasqua.|fol 94r}} | {{voc_158|Paréseme, a mi pareser. Zpquyquynaz. Paréseme uien. Zuhuc achuensuca, zuhuc cho gue, zpquys azasqua.|fol 94r}} | ||
− | {{ | + | {{sema|En favor de}} |
Revisión del 15:56 10 dic 2011
Por mí hiso ydolos. Chunzo ze fihiste abquy [o] isan abquy [o] zuhuc abquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 102v Ms. 158. Voc. fol. fol 102v
- 1. z~ achuene/chogue. Agradar alguna cosa.
Agradarme algo. Zuhuc cho gue, zuhuc achuene, zpquys azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 8v Ms. 158. Voc. fol. fol 8v
Deleitaise. Zuhuca chuensuca, zuhuc chogue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 53r Ms. 158. Voc. fol. fol 53r
Pagarme. Zuhuc abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 92v Ms. 158. Voc. fol. fol 92v
Paréseme, a mi pareser. Zpquyquynaz. Paréseme uien. Zuhuc achuensuca, zuhuc cho gue, zpquys azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 94r Ms. 158. Voc. fol. fol 94r