De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Página creada con '{{MUYSKA1 |IPA_GONZALEZ = siɣua |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = }} {{ver|sihua}}')
 
m
Línea 1: Línea 1:
 
{{MUYSKA1
 
{{MUYSKA1
|IPA_GONZALEZ  = siɣua
+
|IPA_GONZALEZ  = siɣua/ o /sihua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|IPA_KUBUN    = siwa
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{ver|sihua}}
+
{{I| s. | Vulva de la mujer adulta. }}
 +
{{gra_2922|''Sihua'' ~ natura fæminæ provectæ ætatis.|fol 52v}}
 +
{{voc_158|Vergüenças de muger. ''Xigua''.|fol 123r}}
 +
 
 +
{{sema|Aparato reproductor}}
 +
 
 +
== Otras fuentes ==
 +
{{otra_fuente
 +
|palabra  = xigua
 +
|autor    =
 +
|fuente    = Caciques e Indios, Rollo 47. (Aporte de Jorge Gamboa)
 +
|pagina    = fol 972-987
 +
|editorial = AGN
 +
|ano      = 1585
 +
|lugar    = Ubaque
 +
|cita      =
 +
 
 +
Testigo Pedro Sasiata [981r]
 +
 +
No sabe jurar. Hace unos 15 días lo mandó llamar don Francisco para que llevara unas guayabas a Santafé a la mujer del cacique y fue a su cercado. Cuando llegó no habían llegado las guayabas y el cacique le dijo: “Buen tiempo vienes, que irás con este otro indio alguacil de la doctrina de Unuga a ver unos muchachos que dicen están muertos aquí abajo en un bohío y que los mataron leones”. Entonces fue con el alguacil a un bohío que está en una labranza donde era el pueblo viejo y hallaron un indio y una india y dos muchachos muertos con muchas heridas. Parecían muertos de unos dos días antes. Los indios eran sus padres y decían que a la muchacha le habían quitado el calabazo al momento de matarla y que por eso tenía la ''xigua'' llena de sangre. Entonces cargaron los muertos y los llevaron al cacique, quien los mandó enterrar sin hacer otra diligencia. Los padres y un hermano suyo hicieron la sepultura. No sabe si el cacique dio noticia “al zipa grande”, ni sabe quién lo hizo ni quien mató a los muchachos.
 +
 
 +
}}

Revisión del 19:53 10 dic 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. s. Vulva de la mujer adulta. 

Sihua ~ natura fæminæ provectæ ætatis. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 52v Ms. 2922. Gra. fol. fol 52v

Vergüenças de muger. Xigua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123r Ms. 158. Voc. fol. fol 123r

Ver también "Aparato reproductor": chinta, chyumy, guia, naqua, ne iomy, nea, nie, nieta, tymy, xigua, zihi

Otras fuentes

  • "[[fuente cita::Testigo Pedro Sasiata [981r] No sabe jurar. Hace unos 15 días lo mandó llamar don Francisco para que llevara unas guayabas a Santafé a la mujer del cacique y fue a su cercado. Cuando llegó no habían llegado las guayabas y el cacique le dijo: “Buen tiempo vienes, que irás con este otro indio alguacil de la doctrina de Unuga a ver unos muchachos que dicen están muertos aquí abajo en un bohío y que los mataron leones”. Entonces fue con el alguacil a un bohío que está en una labranza donde era el pueblo viejo y hallaron un indio y una india y dos muchachos muertos con muchas heridas. Parecían muertos de unos dos días antes. Los indios eran sus padres y decían que a la muchacha le habían quitado el calabazo al momento de matarla y que por eso tenía la xigua llena de sangre. Entonces cargaron los muertos y los llevaron al cacique, quien los mandó enterrar sin hacer otra diligencia. Los padres y un hermano suyo hicieron la sepultura. No sabe si el cacique dio noticia “al zipa grande”, ni sabe quién lo hizo ni quien mató a los muchachos.]]"
    . Caciques e Indios, Rollo 47. (Aporte de Jorge Gamboa). AGN fol 972-987. Ubaque - 1585.