De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 12: Línea 12:
 
{{tun|raquinro|Venir|Headland}}
 
{{tun|raquinro|Venir|Headland}}
  
 
+
{{II| frecuent. tr. | Llevar frecuentemente.}} (Pretérito ''[[pre::mny]]''. Imperativo ''[[imp::neu/nyu]]''.)
{{II| sk. tr. | '''b/m~'''. Llevar.}} (Pretérito ''[[pre::mny]]''. Imperativo ''[[imp::neu/nyu]]''.)
 
 
{{voc_158|Lleuar. ''Mnysqua''. Pretérito, ''mny, neu''.|fol 85v}}
 
{{voc_158|Lleuar. ''Mnysqua''. Pretérito, ''mny, neu''.|fol 85v}}
{{gra_158|P[or] çignificar este verbo llebar actualmente, ''zemnysqua'', que  çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise ''iamnysqua'', quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen ''iabxy''. |fol 24v}}
+
{{gra_158|P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (''Bxy''), ''zemnysqua'', que  çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise ''iamnysqua'', quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen ''iabxy''. |fol 24v}}
  
 
{{sema|Llevar}}
 
{{sema|Llevar}}
  
{{III| sk. tr. | '''b/m~'''.  Meter.}} (Pretérito ''[[pre::mnyky]]''.)
+
{{III| sk. tr. | Meter.}} (Pretérito ''[[pre::mnyky]]''.)
 
{{voc_158|Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: ''hierroz gatac amnyquys agatane'', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.|fol 2v}}
 
{{voc_158|Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: ''hierroz gatac amnyquys agatane'', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.|fol 2v}}
  
{{IV| sk. tr. |'''hok b/m~'''. Dar ó entregar.}} (Pretérito: ''[[pre::mnyky]]''. Imperativo: ''[[imp::anu]]'').
+
{{IV| sk. tr. | '''hok m~'''. Dar ó entregar.}} (Pretérito: ''[[pre::mnyky]]''. Imperativo: ''[[imp::anu]]'').
 
{{voc_158|Dar. ''Hok mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|fol 50r}}
 
{{voc_158|Dar. ''Hok mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|fol 50r}}
  
:1. '''[[ai]]/[[sia]] b/m~'''. Pagar tributo. (Literalmente ''Dar allá o acá''.)
+
:1. '''[[ai]]/[[sia]] m~'''. Pagar tributo. (Literalmente ''Dar allá o acá''.)
 
{{voc_158|Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. ''Ai mnysqua'', que es dar allá [o] ''sia mnysqua'', que es dar acá, porque ''bcusqua'' es solamente pagar lo que se deue por bía de compra.|fol 92v}}
 
{{voc_158|Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. ''Ai mnysqua'', que es dar allá [o] ''sia mnysqua'', que es dar acá, porque ''bcusqua'' es solamente pagar lo que se deue por bía de compra.|fol 92v}}
 
{{semantico|Pagar}}
 
{{semantico|Pagar}}

Revisión del 15:31 27 dic 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. NULO Llegar a un lugar cercano de la persona que habla. 
(Pretérito: inyky.)

Llegar uiniendo. Inysqua, inyquy, y çignifica, llegome y llegueme. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 85r Ms. 158. Voc. fol. fol 85r

Ver también "Llegar": husqua(2), nysqua(2), pquasqua, pquasquasuca

uwa central: raquinro - Venir (Headland )


II. frecuent. tr. Llevar frecuentemente. 
(Pretérito mny. Imperativo neu/nyu.)

Lleuar. Mnysqua. Pretérito, mny, neu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 85v Ms. 158. Voc. fol. fol 85v

P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (Bxy), zemnysqua, que çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise iamnysqua, quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen iabxy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 24v Ms. 158. Gra. fol. fol 24v

Ver también "Llevar": nysqua, xy


III. NULO Meter. 
(Pretérito mnyky.)

Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: hierroz gatac amnyquys agatane, metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v


IV. NULO hok m~. Dar ó entregar. 
(Pretérito: mnyky. Imperativo: anu).

Dar. Hok mnysqua. Pretérito, hoc mny; hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 50r Ms. 158. Voc. fol. fol 50r

1. ai/sia m~. Pagar tributo. (Literalmente Dar allá o acá.)

Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. Ai mnysqua, que es dar allá [o] sia mnysqua, que es dar acá, porque bcusqua es solamente pagar lo que se deue por bía de compra. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 92v Ms. 158. Voc. fol. fol 92v

Plantilla:semantico


agahan ~.
I. loc. v. Echar la culpa. 

Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnyquy [o] agycbzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5v Ms. 158. Voc. fol. fol 5v

Plantilla:semantico