m |
m |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{manuscrito_2924|Abrir fuera de lo que es puerta <nowiki>=</nowiki> ''Ytasbtasqua''. | {{manuscrito_2924|Abrir fuera de lo que es puerta <nowiki>=</nowiki> ''Ytasbtasqua''. | ||
Abrirse correlativo de este <nowiki>=</nowiki> ''Ytasatasqua''. | Abrirse correlativo de este <nowiki>=</nowiki> ''Ytasatasqua''. | ||
− | Ytem. Ytas zemasqua; neutro - ''Ytasavasqua''. | + | Ytem. ''Ytas zemasqua''; neutro - ''Ytasavasqua''. |
− | Ytem. Ytas zebiasqua; neutro - ''Ytasaiansuca''.|fol 2r}} | + | Ytem. ''Ytas zebiasqua''; neutro - ''Ytasaiansuca''.|fol 2r}} |
{{sema|Abrir lo que no es puerta}} | {{sema|Abrir lo que no es puerta}} |
Revisión del 14:31 4 ene 2012
(Imperativo baku.)
Abrir fuera de lo que es puerta = Ytasbtasqua. Abrirse correlativo de este = Ytasatasqua. Ytem. Ytas zemasqua; neutro - Ytasavasqua. Ytem. Ytas zebiasqua; neutro - Ytasaiansuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 2r Ms. 2924. fol. fol 2r
Ver también "Abrir lo que no es puerta": iansuca, nyscasuca, tasqua, uasqua, yta
Abrir lo que no es puerta. Ytas zemasqua. Ymperatiuos, ytas uacu. Partiçipios: ytas chauasca, ytas chauaca, ytas chauanga.
Abrirse lo que no es puerta. Ytas auasqua.
Abierto estar lo que no es puerta. Ytas auaquene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v
Abrirse lo que no es puerta. Ytas auasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v
Ver también "Abrir lo que no es puerta": iansuca, nyscasuca, tasqua, uasqua, yta
I. NULO Levantarse o pararse mucha gente.
(Pretérito amaky, Imperativo baku.)
Leuantarse muchedunbre de jente. Cus amasqua. Ymperatiuo, cusuacu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 84r Ms. 158. Voc. fol. fol 84r
Levantarse muchos = cusamasqua. pret.o = amaquy. imp.o. vacu. multítud de gente. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 47v Ms. 2924. fol. fol 47v