Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|13}} | {{der|13}} | ||
− | '''zeminyquasuca''', pretérito, '''zeminyquao''', aunq[ue] | + | '''zeminyquasuca''', pretérito, '''zeminyquao''', aunq[ue] al[-]<br> |
+ | gunas veses no se le añade la '''o'''; yten algunas beses es[-]<br> | ||
+ | tos pretéritos acauados en '''ao''' suelen simcoparlos<br> | ||
+ | quitando la '''a''', todo lo qual se podrá ver en este uerbo<br> | ||
+ | '''zemnypquasuca''' que significa oír o entender, que si les<br> preguntan, ¿as entendido? ordinariamente responden,<br> | ||
+ | '''zemnypquao''', y algunas veses, '''iemnypquao''', y otras<br> | ||
+ | veses, '''iemnypqua.'''<br> | ||
+ | <cente><h4>''Exepçión 2<sup>a</sup>''</h4></center> | ||
+ | Sácanse tanvién otros verbos en los quales qui[-]<br> | ||
+ | tado el '''esqua''' se les a de añadir esta partícula '''quy''',<br> | ||
+ | que son los çiguientes: '''zegusqua''', deçir; '''zehusqua''',<br> | ||
+ | venir, en otra significaçión; '''zemasqua''', traer, en to[-]<br> | ||
+ | da significaçión; '''zebtosqua''', hender, vajar, romper;<br> | ||
+ | '''atosqua''', henderse, vajarse, romperse; '''ichosqua''',<br> | ||
+ | trauajar; '''zebsosqua''', siempre comer ojas, yerbas<br> | ||
+ | y traer; '''zebcusqua''', comprar y pagar; '''zemisqua''',<br> | ||
+ | çiempre que es actiuo, buscar<ref>En el texto están superpuestas '''b''' y '''v''', pero en una anotación al margen dice: "buscar".</ref> excepto quando çig[-]<br> | ||
+ | nifica cojer lo esparcido; '''zebisqua, zbchihisqua''', es[-]<br> | ||
+ | criuir, pintar, abollar; '''zebiosqua'''= zebzysqua'''=<br> | ||
+ | '''nysqua, inysqua, zemnysqua''', por poner; '''ityhy'''[-]<br> | ||
+ | '''squa, zebsuhusqua,''' tirar de algo; '''isuhusqua, ze'''[-]<br> | ||
+ | '''bquihisqua, zebpquysqua,''' poner muchas cosas; '''chi'''[-]<br> | ||
+ | '''pquysqua,''' este significa poner en número plural; '''chi'''[-]<br> | ||
+ | '''bisqua''' significa lo mismo; '''zbcasqua''' çiempre que fuere<br> | ||
+ | neutro; ''' zebxisqua''', en qualquiera çignificaçión;<br> | ||
+ | '''zebgusqua''', quando significa tomar o quitar; =<br> | ||
+ | '''zebguasqua''', por dar de comer; '''zemisqua''', siempre | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 17:29 17 feb 2012
zeminyquasuca, pretérito, zeminyquao, aunq[ue] al[-]
gunas veses no se le añade la o; yten algunas beses es[-]
tos pretéritos acauados en ao suelen simcoparlos
quitando la a, todo lo qual se podrá ver en este uerbo
zemnypquasuca que significa oír o entender, que si les
preguntan, ¿as entendido? ordinariamente responden,
zemnypquao, y algunas veses, iemnypquao, y otras
veses, iemnypqua.<cente>
Exepçión 2a
</center>Sácanse tanvién otros verbos en los quales qui[-]
tado el esqua se les a de añadir esta partícula quy,
que son los çiguientes: zegusqua, deçir; zehusqua,
venir, en otra significaçión; zemasqua, traer, en to[-]
da significaçión; zebtosqua, hender, vajar, romper;
atosqua, henderse, vajarse, romperse; ichosqua,
trauajar; zebsosqua, siempre comer ojas, yerbas
y traer; zebcusqua, comprar y pagar; zemisqua,
çiempre que es actiuo, buscar[2] excepto quando çig[-]
nifica cojer lo esparcido; zebisqua, zbchihisqua, es[-]
criuir, pintar, abollar; zebiosqua= zebzysqua=
nysqua, inysqua, zemnysqua, por poner; ityhy[-]
squa, zebsuhusqua, tirar de algo; isuhusqua, ze[-]
bquihisqua, zebpquysqua, poner muchas cosas; chi[-]
pquysqua, este significa poner en número plural; chi[-]
bisqua significa lo mismo; zbcasqua çiempre que fuere
neutro; zebxisqua, en qualquiera çignificaçión;
zebgusqua, quando significa tomar o quitar; =
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el texto están superpuestas b y v, pero en una anotación al margen dice: "buscar".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.