Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|15}} | {{der|15}} | ||
− | '''nguao'''; '''zemuyhyzysuca''' q[ue] hace '''muyhyzu'''; '''yczemuyusuca''' que hace '''ycmuyu''' <ref>En el ms., sobre esta palabra dice 'apagar'.</ref> '''zemuysuca''' que hace '''muyu'''. | + | '''nguao'''; '''zemuyhyzysuca''' q[ue] hace '''muyhyzu''';<br> |
− | + | '''yczemuyusuca''' que hace '''ycmuyu''' <ref>En el ms., sobre esta palabra dice 'apagar'.</ref> '''zemuysuca''' <br> | |
− | Sácanse también algunos que | + | que hace '''muyu'''.<br> |
− | + | Sácanse también algunos que pier[-]<br> | |
− | Sácanse también algunos que no solo | + | den la '''m''', que son los çiguientes: '''zemisqua''' por<br> |
− | + | buscar, que hace '''icu'''; '''ycaizemisqua''', echar de<br> | |
− | + | un baso en otro, que hace '''ycaicu'''; '''zmosqua''', p[or] bañar<br> | |
+ | a otro, que haze '''o'''; '''zemusqua''' por ylar, q[ue] hace '''v''';<br> | ||
+ | '''zemuysquysuca''', oler, q[ue] hace '''yscu'''; '''zeminysuca''',<br> | ||
+ | trocar, q[ue] hace '''imu'''; '''zemonasuca''', cozer yeruas,<br> | ||
+ | que haze '''onuo'''; '''zemubiasuca''', que hace '''ubiao'''; '''zemho'''[-]<br> | ||
+ | '''quysuca''' q[ue] hace '''ohucu'''; '''yczemohosysuca''', hun[-]<br> | ||
+ | tar, q[ue] hace '''ycohosu'''. Añade también a estos uer[-]<br> | ||
+ | bos, '''zegunsuca''' por derribar arrancando, que<br> | ||
+ | pierde en el ymperatiuo la '''g''' y así hace '''vnu''',<br> | ||
+ | y este uerbo '''zegusque''' por deçir, q[ue] hace '''vzu''',<br> | ||
+ | y este '''zeguquesuca''' por tomar la medida, que<br> | ||
+ | hace '''vcu''', y este uerbo '''zebgasqua''', que con[-]<br> | ||
+ | vierte la '''g''' en '''s''' y así hace este ymperatibo<br> | ||
+ | '''so''', y el neutro correlatibo deste el qual buel[-]<br> | ||
+ | be también la '''g''' en '''s''', y así hase este, ympera[-]<br> | ||
+ | tiuo '''aso'''.<br> | ||
+ | Sácanse también algunos que no solo pi[-]<br> | ||
+ | erden también la '''m''', sino también la primera çíla[-]<br> | ||
+ | va que son los çiguientes: '''zemihiscasuca''', curar,<br> | ||
+ | ymperatibo '''hizeao'''; '''zemohoisuca'''<ref>En el original aparece escrito '''ziemohoysuca''' y luego corregida la '''y''' por '''i'''</ref> correr tras de<br> | ||
+ | otro, ymperatibo '''hoiu'''; '''zemosesuca''', raer, '''hos'''[-]<br> | ||
+ | '''u'''; '''zemihizysuca''', apremiar a otro, ymperatibo<br> | ||
+ | '''hizu'''.<br> | ||
<h3><center>1<sup>o</sup> conjugaçión</center></h3> | <h3><center>1<sup>o</sup> conjugaçión</center></h3> | ||
}} | }} |
Revisión del 19:16 17 feb 2012
nguao; zemuyhyzysuca q[ue] hace muyhyzu;
yczemuyusuca que hace ycmuyu [2] zemuysuca
que hace muyu.
Sácanse también algunos que pier[-]
den la m, que son los çiguientes: zemisqua por
buscar, que hace icu; ycaizemisqua, echar de
un baso en otro, que hace ycaicu; zmosqua, p[or] bañar
a otro, que haze o; zemusqua por ylar, q[ue] hace v;
zemuysquysuca, oler, q[ue] hace yscu; zeminysuca,
trocar, q[ue] hace imu; zemonasuca, cozer yeruas,
que haze onuo; zemubiasuca, que hace ubiao; zemho[-]
quysuca q[ue] hace ohucu; yczemohosysuca, hun[-]
tar, q[ue] hace ycohosu. Añade también a estos uer[-]
bos, zegunsuca por derribar arrancando, que
pierde en el ymperatiuo la g y así hace vnu,
y este uerbo zegusque por deçir, q[ue] hace vzu,
y este zeguquesuca por tomar la medida, que
hace vcu, y este uerbo zebgasqua, que con[-]
vierte la g en s y así hace este ymperatibo
so, y el neutro correlatibo deste el qual buel[-]
be también la g en s, y así hase este, ympera[-]
tiuo aso.
Sácanse también algunos que no solo pi[-]
erden también la m, sino también la primera çíla[-]
va que son los çiguientes: zemihiscasuca, curar,
ymperatibo hizeao; zemohoisuca[3] correr tras de
otro, ymperatibo hoiu; zemosesuca, raer, hos[-]
u; zemihizysuca, apremiar a otro, ymperatibo
hizu.
1o conjugaçión
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el ms., sobre esta palabra dice 'apagar'.
- ↑ En el original aparece escrito ziemohoysuca y luego corregida la y por i
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.