m |
m |
||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_KUBUN = | |IPA_KUBUN = | ||
− | |MORFOLOGIA = | + | |MORFOLOGIA = zosa |
}} | }} | ||
− | {{I| adv. | + | {{I| adv. l. | Hacia arriba. (Se emplea con verbos de movimiento como ''~ -suhuskua, ~ -taskua, ~ -na, ~ -xy, ~ -ansuka''.)}} |
{{manuscrito_2923|Azia arriba <nowiki>=</nowiki> ''Zosa''.|fol 7r}} | {{manuscrito_2923|Azia arriba <nowiki>=</nowiki> ''Zosa''.|fol 7r}} | ||
{{voc_158|Camino cuest[a] arriba. ''Zos zona ie'' [o] ''zos saia ie''.|fol 35v}} | {{voc_158|Camino cuest[a] arriba. ''Zos zona ie'' [o] ''zos saia ie''.|fol 35v}} |
Revisión del 03:55 19 feb 2012
Azia arriba = Zosa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 7r Ms. 2923. fol. fol 7r
Camino cuest[a] arriba. Zos zona ie [o] zos saia ie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 35v Ms. 158. Voc. fol. fol 35v
Arriba, respecto del uerbo de poner. Si es echándolo desde fuera se diçe, zos btasqua; çi no es echándolo desde afuera sino poniéndolo en la misma parte alta donde estoi, chican bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v
Arriba uoi. Zos ina, esto es, açia arriba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19r Ms. 158. Voc. fol. fol 19r
Arriba le lleuo, esto es, açi[a] arriba. Zos bxy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19r Ms. 158. Voc. fol. fol 19r
Arriba, esto es, haçi[a] arriba tirar. Zos bsuhusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19r Ms. 158. Voc. fol. fol 19r
Arrojar algo, hoc est, poner algo, arrojándolo en alguna parte alta = Zosbtasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 8r Ms. 2923. fol. fol 8r