De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 8: Línea 8:
 
<h3><center>Participio</center></h3>
 
<h3><center>Participio</center></h3>
  
'''Aquiuca''', cosa echa, esto es lo hordinario q[ue] se dise en estos verbos y lo común es usarse en tersera persona. El partiçipio entero nunca se aplica si no es a la tersera persona.
+
'''Aquiuca''', cosa echa, esto es lo hordinario q[ue] se<br>
 
+
dise en estos verbos y lo común es usarse en <br>
''Nota''. Quitándole al partiçipio la terminaçión '''ca''' y añidiéndole el verbo sustantibo, se puede acomodar el dicho partiçipio a todas las personas diçiendo desta manera: '''chaquyugue''', echo estoi; '''maquiugue''', echo estás; '''aquiugue''', echo está, etc. Y porque se sepan los partiçipios que tienen estos verbos, los pondremos cada uno de por çí:
+
tersera persona. El partiçipio entero nunca <br>
 
+
se aplica si no es a la tersera persona,<br>
 +
<center><h4>Nota</h4></center>
 +
Quitándole al partiçipio la terminaçión '''ca''' <br>
 +
y añidiéndole el verbo sustantibo, se puede <br>
 +
acomodar el dicho partiçipio a todas las per[-]<br>
 +
sonas diçiendo desta manera: '''chaquyugue''',<br>
 +
echo estoi; '''maquiugue''', echo estás; '''aquiugue''',<br>
 +
echo está, etc. Y porque se sepan los partiçipios <br>
 +
que tienen estos verbos, los pondremos cada <br>
 +
uno de por çí:<br>
 
'''leaquine''', ya está echo; partiçipio, '''aquiuca''', cosa echa.<br>
 
'''leaquine''', ya está echo; partiçipio, '''aquiuca''', cosa echa.<br>
 
'''Yaagenane''', ya está ensendido; partiçipio, '''agenoca''', cosa ensendida.<br>
 
'''Yaagenane''', ya está ensendido; partiçipio, '''agenoca''', cosa ensendida.<br>
Línea 18: Línea 27:
 
'''laaxizyne''', ya está sembrado.<br>
 
'''laaxizyne''', ya está sembrado.<br>
 
'''laachihiquyne''', ya está escrito ó pintado; partiçipio, '''achihiuca'''.<br>
 
'''laachihiquyne''', ya está escrito ó pintado; partiçipio, '''achihiuca'''.<br>
 
+
<h2><center>Capítulo último<br>
 
+
del modo como se a de hazer la oraçión</center></h2>
<h2><center>CAPÍTULO ÚLTIMO: DEL MODO COMO SE A DE HAZER LA ORAÇIÓN</center></h2>
+
El supuesto o la persona q[ue] haze a de estar em primer<br>
 
+
lugar, luego la persona q[ue] padese; el último de<br>
 
+
todos a de ser el verbo forsosamente. Exem[-]<br>
El supuesto o la persona q[ue] haze a de estar em primer lugar, luego la persona q[ue] padese; el último de todos a de ser el verbo forsosamente. Exemplo: P[edr]o mató a Juan,''' P[edr]o Jua[n] abgu'''; P[edr]o me  
+
plo: P[edr]o mató a Juan,''' P[edr]o Jua[n] abgu'''; P[edr]o me  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 19:07 21 feb 2012

Lematización[1]

Participio

Aquiuca, cosa echa, esto es lo hordinario q[ue] se
dise en estos verbos y lo común es usarse en
tersera persona. El partiçipio entero nunca
se aplica si no es a la tersera persona,

Nota

Quitándole al partiçipio la terminaçión ca
y añidiéndole el verbo sustantibo, se puede
acomodar el dicho partiçipio a todas las per[-]
sonas diçiendo desta manera: chaquyugue,
echo estoi; maquiugue, echo estás; aquiugue,
echo está, etc. Y porque se sepan los partiçipios
que tienen estos verbos, los pondremos cada
uno de por çí:
leaquine, ya está echo; partiçipio, aquiuca, cosa echa.
Yaagenane, ya está ensendido; partiçipio, agenoca, cosa ensendida.
laacahacane, ya está trasquilado; partiçipio, acahacoca, cosa trasquilada.
laabuquene, ya está empajado; partiçipio, abuqucua[2] , cosa empajada.
laaxizyne, ya está sembrado.
laachihiquyne, ya está escrito ó pintado; partiçipio, achihiuca.

Capítulo último
del modo como se a de hazer la oraçión

El supuesto o la persona q[ue] haze a de estar em primer
lugar, luego la persona q[ue] padese; el último de
todos a de ser el verbo forsosamente. Exem[-]

plo: P[edr]o mató a Juan, P[edr]o Jua[n] abgu; P[edr]o me
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 26v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Es posible que esta forma esté equivocada.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.