Línea 34: | Línea 34: | ||
<h3><center>Pronombres sustantiuos</center></h3> | <h3><center>Pronombres sustantiuos</center></h3> | ||
− | + | '''Hycha''', yo. '''Mue''', tú. '''Sisy''', este. '''Ysy''', esse. '''Asy''', aquel<br> | |
− | '''Hycha''', yo | + | '''Chie''', nosotros. '''Mie''', vosotros. '''Sisy''', estos. '''Ysy''', esos <br> |
− | '''Mue''', tú | + | '''Asy''', aquellos=<br> |
− | '''Sisy''', este | ||
− | '''Ysy''', esse | ||
− | '''Asy''', aquel | ||
− | |||
− | '''Chie''', nosotros | ||
− | '''Mie''', vosotros | ||
− | '''Sisy''', estos | ||
− | '''Ysy''', esos | ||
− | '''Asy''', aquellos <br> | ||
− | |||
− | |||
<h3><center>Pronombres adiasentes</center></h3> | <h3><center>Pronombres adiasentes</center></h3> | ||
− | + | '''Ze''', yo. '''Vm''', tú. '''A''', aquel. '''Chi''', nosotros. '''Mi''', vosotros.<br> | |
− | + | '''Asy''', aquellos=<br> | |
− | '''Ze''', yo | ||
− | '''Vm''', tú | ||
− | '''A''', aquel | ||
− | |||
− | '''Chi''', nosotros | ||
− | '''Mi''', vosotros | ||
− | '''Asy''', aquellos | ||
− | |||
− | |||
Esta çignificaçión tienen estos pronombres adyasentes<br> | Esta çignificaçión tienen estos pronombres adyasentes<br> | ||
antepuestos a los veruos, como se uerá en su lugar, y an[-]<br> | antepuestos a los veruos, como se uerá en su lugar, y an[-]<br> |
Revisión del 18:19 24 feb 2012
ral por algún pronombre de plural adjunto, otras por uerbos
que significan pluralidad: muysca zynac abizyne, hom[-]
bres están ay=
Capítulo 4o: del pronombre
Dos maneras ay de pronombres: vnos que significan por sí solos,
a los quales por eso llamaremos substantibos, y otros que
no significan por sí solos, si no, juntos con el nombre, verbo, par[-]
tiçipio o pospoçiçión, a los quales por eso llamaremos pronom[-]
bres adjetiuos, y todos ellos son yndeclinables=
Pronombres sustantiuos
Hycha, yo. Mue, tú. Sisy, este. Ysy, esse. Asy, aquel
Chie, nosotros. Mie, vosotros. Sisy, estos. Ysy, esos
Asy, aquellos=
Pronombres adiasentes
Ze, yo. Vm, tú. A, aquel. Chi, nosotros. Mi, vosotros.
Asy, aquellos=
Esta çignificaçión tienen estos pronombres adyasentes
antepuestos a los veruos, como se uerá en su lugar, y an[-]
tepuestos a las posposiçiones, como se uerá en la forma
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.