Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | '''Channisqua''', yo soi buscado o era buscado<br> | + | '''Channisqua''', yo soi buscado o era buscado, '''Mannis'''[-]<br> |
− | ''' | + | '''qua''', tú, etc. '''Annisqua''', aquel, etc. '''Chiannisqua''', nosotros<br> |
− | '''Annisqua''', aquel, etc. | + | '''Miannisqua''', vosotros, etc. '''Annisqua''', aquellos, etc.<br> |
− | '''Chiannisqua''', nosotros<br> | ||
− | '''Miannisqua''', vosotros, etc. | ||
− | '''Annisqua''', aquellos, etc.<br> | ||
Y así prosiguen los demás tiempos y quando después de<br> | Y así prosiguen los demás tiempos y quando después de<br> | ||
la '''i''' se sigue '''a''' o el '''o''', se pierde entonses la '''i''', como en<br> | la '''i''' se sigue '''a''' o el '''o''', se pierde entonses la '''i''', como en<br> | ||
Línea 21: | Línea 18: | ||
de la passiba se a de poner después de la '''v''', como se <br> | de la passiba se a de poner después de la '''v''', como se <br> | ||
berá en la forma çiguiente=<br> | berá en la forma çiguiente=<br> | ||
− | '''Zhauncane''', conosiéronme | + | '''Zhauncane''', conosiéronme. '''Mauncane''', conosiéron[-]<br> |
− | '''Mauncane''', | + | te, '''Auncane''', conosiéronle, '''Chiauncane''', conosi[-]<br> |
− | '''Auncane''', conosiéronle | + | éronnos, '''Miauncane''', conoçiéronnos, etc.<br> |
− | '''Chiauncane''', | ||
− | '''Miauncane''', conoçiéronnos, etc.<br> | ||
<center><h2>[Capítulo décimo.<ref>''Nuevo''. Hemos puesto "capítulo décimo", siguiendo el patrón de los otros capítulos.</ref>] Del verbo negatibo</h2></center> | <center><h2>[Capítulo décimo.<ref>''Nuevo''. Hemos puesto "capítulo décimo", siguiendo el patrón de los otros capítulos.</ref>] Del verbo negatibo</h2></center> | ||
Con estas partículas o terminaçiones '''za''' o '''zinga''', <br> | Con estas partículas o terminaçiones '''za''' o '''zinga''', <br> |
Revisión del 21:26 27 feb 2012
qua, tú, etc. Annisqua, aquel, etc. Chiannisqua, nosotros
Miannisqua, vosotros, etc. Annisqua, aquellos, etc.
Y así prosiguen los demás tiempos y quando después de
la i se sigue a o el o, se pierde entonses la i, como en
este verbo zebiasqua, será la passiba channas[-]
qua; y en este verbo zebiotysuca, será la pasi[-]
ba channotysuca=
Este verbo, zemucansuca, en la pasiba fuera de
perder la m, tiene singularmente esto: que la n
de la passiba se a de poner después de la v, como se
berá en la forma çiguiente=
Zhauncane, conosiéronme. Mauncane, conosiéron[-]
te, Auncane, conosiéronle, Chiauncane, conosi[-]
éronnos, Miauncane, conoçiéronnos, etc.
[Capítulo décimo.[2] ] Del verbo negatibo
Con estas partículas o terminaçiones za o zinga,
postpuestas al verbo afirmatibo, se constituye el ne[-]
gatibo en la forma çiguiente: la terminaçión za pos[-]
puesta al presente, constituye presente del verbo nega[-]
tibo, como zebquysquaza, yo no hago; vmquys[-]
quaza, tú, etc.; abquysquaza, etc.
La misma terminación za, postpuesta al pretéri[-]
to afirmativo, constituye pretérito negatibo, como
zeguityza, yo no azoté; vmguityza, etc.
Y si el verbo en su pretérito añadiere la partícula
quy, en el negatibo no la a de tener; como zegusqua
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Nuevo. Hemos puesto "capítulo décimo", siguiendo el patrón de los otros capítulos.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.