m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|morfo = | |morfo = | ||
− | # | + | # Y[[chiza|chiza]] [[-quyn|guyn]]. |
# Zinsuca, ainsuca, ainsuca. | # Zinsuca, ainsuca, ainsuca. | ||
# [[nymsuque|Ninsuguy]] | # [[nymsuque|Ninsuguy]] |
Revisión del 05:44 2 abr 2012
Tener voz grande. Ychiza guyn.
Echar la voz. Zinsuca, ainsuca, ainsuca.
Vocina. Ninsuguy[2] .
X
Xabonçillo de los yndios. Foaba; y otro que ai se llama, fiqueene.
Xagua con q[ue] se enbijan. Mue.
Xeme. Quyhynata.
Ximía. Muysco [o] mizegui.
Y
Y, conjunción. Nga.
Ya. Ia [o] ie [o] e.
Ydolo. Chunso [o] chunsua [o] chunsuaguia.
Ydolatrar. Chunso zbquysqua.
Yelo. Hichu.
Yerno respecto del suegro. Chica.
Yerno, respecto de la suegra. Guaca.
Yerua, generalmente. Muyne.
Yerua que comen los caballos. Chuhuchua.
Ygualar. Mahatec bgasqua [o] atucac bgasqua.
Ygual cosa. Mahatec aguequa.
Ymagen. Uque.
Yo. Hycha.
Yo mismo. Hycha chanyca [o] zytas.
Yo solo. Hycha achyquysa.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Nuevo: Probablemente Nymsuquy. Los últimos tres renglones fueron escritos por otra persona.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.