De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 9: Línea 9:
 
{{voc_158|Casa. ''Gue''.|fol 37v}}
 
{{voc_158|Casa. ''Gue''.|fol 37v}}
 
{{voc_158|...''zuetyna'', abajo de mi casa.|fol 1v}}
 
{{voc_158|...''zuetyna'', abajo de mi casa.|fol 1v}}
 +
 
{{semantico|Casa}}
 
{{semantico|Casa}}
  
Línea 14: Línea 15:
 
{{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|fol 77r}}
 
{{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|fol 77r}}
 
{{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|fol 77v}}
 
{{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|fol 77v}}
 +
 
{{semantico|Pueblo}}
 
{{semantico|Pueblo}}
  
 
{{III| s. | Arqueada, movimiento involuntario y violento del estómago durante el vómito. }}
 
{{III| s. | Arqueada, movimiento involuntario y violento del estómago durante el vómito. }}
 
{{voc_158|...''Ue bgasqua'', es dar arq[ue]adas.|fol 123v}}
 
{{voc_158|...''Ue bgasqua'', es dar arq[ue]adas.|fol 123v}}
 +
 +
{{sema|Vómito}}

Revisión del 13:34 2 abr 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. s. Hogar, casa. 

Casa. Gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 37v Ms. 158. Voc. fol. fol 37v

...zuetyna, abajo de mi casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1v Ms. 158. Voc. fol. fol 1v

Plantilla:semantico


II. s. Pueblo de indígenas. 

Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77r Ms. 158. Voc. fol. fol 77r

Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. Guega necana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77v Ms. 158. Voc. fol. fol 77v

Plantilla:semantico


III. s. Arqueada, movimiento involuntario y violento del estómago durante el vómito. 

...Ue bgasqua, es dar arq[ue]adas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123v Ms. 158. Voc. fol. fol 123v

Ver también "Vómito": bco, bcosqua, ue(2)