De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{voc_158|Casa. ''Gue''.|fol 37v}} | {{voc_158|Casa. ''Gue''.|fol 37v}} | ||
{{voc_158|...''zuetyna'', abajo de mi casa.|fol 1v}} | {{voc_158|...''zuetyna'', abajo de mi casa.|fol 1v}} | ||
+ | |||
{{semantico|Casa}} | {{semantico|Casa}} | ||
Línea 14: | Línea 15: | ||
{{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|fol 77r}} | {{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|fol 77r}} | ||
{{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|fol 77v}} | {{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|fol 77v}} | ||
+ | |||
{{semantico|Pueblo}} | {{semantico|Pueblo}} | ||
{{III| s. | Arqueada, movimiento involuntario y violento del estómago durante el vómito. }} | {{III| s. | Arqueada, movimiento involuntario y violento del estómago durante el vómito. }} | ||
{{voc_158|...''Ue bgasqua'', es dar arq[ue]adas.|fol 123v}} | {{voc_158|...''Ue bgasqua'', es dar arq[ue]adas.|fol 123v}} | ||
+ | |||
+ | {{sema|Vómito}} |
Revisión del 13:34 2 abr 2012
I. s. Hogar, casa.
Casa. Gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 37v Ms. 158. Voc. fol. fol 37v
...zuetyna, abajo de mi casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1v Ms. 158. Voc. fol. fol 1v
II. s. Pueblo de indígenas.
Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77r Ms. 158. Voc. fol. fol 77r
Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. Guega necana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77v Ms. 158. Voc. fol. fol 77v
III. s. Arqueada, movimiento involuntario y violento del estómago durante el vómito.
...Ue bgasqua, es dar arq[ue]adas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123v Ms. 158. Voc. fol. fol 123v