De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 36: Línea 36:
 
{{I| loc. posp. | Uno tras otro. | ~n ~n}}
 
{{I| loc. posp. | Uno tras otro. | ~n ~n}}
 
{{voc_158|Vno tras de otro. ''Zoian zoian'' [o] ''chican chican'' [o] ''gahan gahan''.|fol 123r}}
 
{{voc_158|Vno tras de otro. ''Zoian zoian'' [o] ''chican chican'' [o] ''gahan gahan''.|fol 123r}}
 +
{{manuscrito_2924|Vno tras otro <nowiki>=</nowiki> ''Zoian zoian''. l. ''gahan gahan'', esto és, hablando de animales, ō de hombres; pero de las demas cosas inanimadas, que estan puestas por orden una tras otra, dicese <nowiki>=</nowiki> ''Chican chican'', y lo mismo se dice de golpes que se dan, y asi para decir que toquen la campana ápriesa, dicen <nowiki>=</nowiki> ''chican chican gyu'', esto es, un golpe, y otro. Item se dice hombres q.e estan de lado p.r orden en //regla.|fol 74v}}
 +
  
 
{{sema|Uno tras otro}}
 
{{sema|Uno tras otro}}

Revisión del 04:36 3 abr 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. s. Cumbre. 

Cumbre = Zita. l. Chica. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 24v Ms. 2924. fol. fol 24v

Ver también "Cumbre": chica, zyta


II. s. Suegro, hablando el hombre. 
Plantilla:kinship

Suegro respecto del yerno. Chica. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115r Ms. 158. Voc. fol. fol 115r

Ver también "Parentesco por afinidad": chas uaia, chica, chichiquy, guaca, gui, gyeca, gyi, sahaoa


III. s. Yerno, hablando el hombre. 
Plantilla:kinship

Yerno respecto del suegro. Chica. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 124r Ms. 158. Voc. fol. fol 124r

Ver también "Parentesco por afinidad": chas uaia, chica, chichiquy, guaca, gui, gyeca, gyi, sahaoa


IV. s. Importancia, provecho. 

¿Qué ynporta? ¿qué aprouecha? Ipquo achica? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 105v Ms. 158. Voc. fol. fol 105v


~ca.
I. posp. mov. Hacia arriba. 

Arriba, aduerbio de mouimiento, esto es, a la parte alta. Chica ca; como, uoi arriba, chicac ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v


~ca.
II. posp. mov. A causa de, por motivo de. 

Por amor de mí, esto es, por mi ocasión. Ichicaca, muchicaca, achicaca, etc. Dísese de personas y de cosas, como, por ocasión de tal cosa me hisieron este mal. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 102v Ms. 158. Voc. fol. fol 102v


~na.
I. posp. qui. Arriba. 

Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta. Chicana, como, arriba está, chicanasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v

Arriba, respecto del uerbo de poner. Si es echándolo desde fuera se diçe, zos btasqua; çi no es echándolo desde afuera sino poniéndolo en la misma parte alta donde estoi, chican bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v


~n ~n.
I. loc. posp. Uno tras otro. 

Vno tras de otro. Zoian zoian [o] chican chican [o] gahan gahan. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123r Ms. 158. Voc. fol. fol 123r

Vno tras otro = Zoian zoian. l. gahan gahan, esto és, hablando de animales, ō de hombres; pero de las demas cosas inanimadas, que estan puestas por orden una tras otra, dicese = Chican chican, y lo mismo se dice de golpes que se dan, y asi para decir que toquen la campana ápriesa, dicen = chican chican gyu, esto es, un golpe, y otro. Item se dice hombres q.e estan de lado p.r orden en //regla. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 74v Ms. 2924. fol. fol 74v

Ver también "Uno tras otro": chica, gaha, zoia(2)