m (Página creada con '{{MUYSKA1 |IPA_GONZALEZ = aʂɨk/ o */haʂɨk |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = }} {{I| loc. pron. | A cada uno. | ~ ~}} {{manuscrito_2924|Cada uno <nowiki>...') |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| loc. pron. | | + | {{I| loc. pron. | Cada uno, a cada uno. | ~ ~}} |
{{manuscrito_2924|Cada uno <nowiki>=</nowiki> ''Ata ata''. l. ''haachquy haachquy''.|fol 3v}} | {{manuscrito_2924|Cada uno <nowiki>=</nowiki> ''Ata ata''. l. ''haachquy haachquy''.|fol 3v}} | ||
{{voc_158|Cada uno. ''Achyc achyc''.<br>Cada uno de por sí. ''Achyc achyc''.|fol 31v}} | {{voc_158|Cada uno. ''Achyc achyc''.<br>Cada uno de por sí. ''Achyc achyc''.|fol 31v}} | ||
− | {{voc_158|A cada uno le di un tomin. ''Achyc achy tomin ata fuy zy hoc mny''. | + | {{voc_158|A cada uno le di un tomin. ''Achyc achy tomin ata fuy zy hoc mny''.<br> |
− | A cada uno le di dos panes. ''Achyc achyc fun boza fuy zy hoc mny''. | + | A cada uno le di dos panes. ''Achyc achyc fun boza fuy zy hoc mny''.<br> |
− | A cada uno le di lo q[ue] era suyo. ''Achycac achyc epquanuca hoc mny''. | + | A cada uno le di lo q[ue] era suyo. ''Achycac achyc epquanuca hoc mny''.<br> |
− | A cada uno le di su manta. ''Achyc achyc aboinuca hoc mny''. | + | A cada uno le di su manta. ''Achyc achyc aboinuca hoc mny''.<br> |
− | A cada uno le di lo q[ue] le perteneçía. ''Achyc achyc aguacanuca hoc mny''. | + | A cada uno le di lo q[ue] le perteneçía. ''Achyc achyc aguacanuca hoc mny''.<br> |
− | A cada uno ablé de por sí. ''Achyc achyc abohozy zecubune''.|fol 3v}} | + | A cada uno ablé de por sí. ''Achyc achyc abohozy zecubune''.|fol 3v}}<br> |
{{sema|Cada uno}} | {{sema|Cada uno}} |
Revisión del 13:47 3 abr 2012
I. loc. pron. Cada uno, a cada uno.
Cada uno = Ata ata. l. haachquy haachquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 3v Ms. 2924. fol. fol 3v
Cada uno. Achyc achyc.
Cada uno de por sí. Achyc achyc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 31v Ms. 158. Voc. fol. fol 31v
A cada uno le di un tomin. Achyc achy tomin ata fuy zy hoc mny.
A cada uno le di dos panes. Achyc achyc fun boza fuy zy hoc mny.
A cada uno le di lo q[ue] era suyo. Achycac achyc epquanuca hoc mny.
A cada uno le di su manta. Achyc achyc aboinuca hoc mny.
A cada uno le di lo q[ue] le perteneçía. Achyc achyc aguacanuca hoc mny.
A cada uno ablé de por sí. Achyc achyc abohozy zecubune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 3v Ms. 158. Voc. fol. fol 3v