m |
m |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{MUYSKA1 | {{MUYSKA1 | ||
− | |IPA_GONZALEZ = aʂɨk/ o */ | + | |IPA_GONZALEZ = aʂɨk/ o */haːʂ<sup>ɨ</sup>k<sup>ɨ</sup> |
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|IPA_KUBUN = | |IPA_KUBUN = | ||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| loc. pron. | Cada uno, a cada uno. | ~ ~}} | {{I| loc. pron. | Cada uno, a cada uno. | ~ ~}} | ||
− | |||
{{voc_158|Cada uno. ''Achyc achyc''.<br>Cada uno de por sí. ''Achyc achyc''.|fol 31v}} | {{voc_158|Cada uno. ''Achyc achyc''.<br>Cada uno de por sí. ''Achyc achyc''.|fol 31v}} | ||
{{voc_158|A cada uno le di un tomin. ''Achyc achy tomin ata fuy zy hoc mny''.<br> | {{voc_158|A cada uno le di un tomin. ''Achyc achy tomin ata fuy zy hoc mny''.<br> | ||
Línea 15: | Línea 14: | ||
A cada uno le di lo q[ue] le perteneçía. ''Achyc achyc aguacanuca hoc mny''.<br> | A cada uno le di lo q[ue] le perteneçía. ''Achyc achyc aguacanuca hoc mny''.<br> | ||
A cada uno ablé de por sí. ''Achyc achyc abohozy zecubune''.|fol 3v}}<br> | A cada uno ablé de por sí. ''Achyc achyc abohozy zecubune''.|fol 3v}}<br> | ||
+ | {{manuscrito_2924|Cada uno <nowiki>=</nowiki> ''Ata ata''. l. ''<u>haachquy</u> <u>haachquy</u>''.|fol 3v}} | ||
{{sema|Cada uno}} | {{sema|Cada uno}} |
Revisión del 14:26 3 abr 2012
I. loc. pron. Cada uno, a cada uno.
Cada uno. Achyc achyc.
Cada uno de por sí. Achyc achyc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 31v Ms. 158. Voc. fol. fol 31v
A cada uno le di un tomin. Achyc achy tomin ata fuy zy hoc mny.
A cada uno le di dos panes. Achyc achyc fun boza fuy zy hoc mny.
A cada uno le di lo q[ue] era suyo. Achycac achyc epquanuca hoc mny.
A cada uno le di su manta. Achyc achyc aboinuca hoc mny.
A cada uno le di lo q[ue] le perteneçía. Achyc achyc aguacanuca hoc mny.
A cada uno ablé de por sí. Achyc achyc abohozy zecubune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 3v Ms. 158. Voc. fol. fol 3v
Cada uno = Ata ata. l. haachquy haachquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 3v Ms. 2924. fol. fol 3v