De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (nyskua trasladada a nysqua)
Línea 12: Línea 12:
 
{{sema|Llevar}}
 
{{sema|Llevar}}
  
{{II| sq. intr. | Llegar al lugar donde se encuentra la persona que habla. }} (Pretérito: ''[[pre::inyky]]''.)
+
{{II| sq. intr. | Llegar al lugar donde se encuentra la persona que habla. }} (Pretérito: ''[[pre::inyquy]]''.)
 
{{voc_158|Llegar uiniendo. ''Inysqua, inyquy'', y çignifica, llegome y llegueme.|fol 85r}}
 
{{voc_158|Llegar uiniendo. ''Inysqua, inyquy'', y çignifica, llegome y llegueme.|fol 85r}}
  
Línea 19: Línea 19:
 
{{tun|raquinro|Venir|Headland}}
 
{{tun|raquinro|Venir|Headland}}
  
{{III| sq. tr. | Poner en algún lugar líos, envoltorios, cargas y cosas que atan como lazos, cabuyas, cadenas, etc. }} (Pretérito ''[[pre::mnyky]]''.)
+
{{III| sq. tr. | Poner en algún lugar líos, envoltorios, cargas y cosas que atan como lazos, cabuyas, cadenas, etc. }} (Pretérito ''[[pre::mnyquy]]''.)
 
{{manuscrito_2924|Poner <nowiki>=</nowiki> ''Zebzasqua'', es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _''Zo''_ pon, sino. ''ynazo'', ''mesazo'', &c. Ytem. poner <nowiki>=</nowiki> ''Zemnysqua''. Pret.o ''mnyquy''.|fol 57v}}
 
{{manuscrito_2924|Poner <nowiki>=</nowiki> ''Zebzasqua'', es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _''Zo''_ pon, sino. ''ynazo'', ''mesazo'', &c. Ytem. poner <nowiki>=</nowiki> ''Zemnysqua''. Pret.o ''mnyquy''.|fol 57v}}
 
{{voc_158|Poner enuoltorio de cosas, líos y cargas y cosas semejantes.<br>
 
{{voc_158|Poner enuoltorio de cosas, líos y cargas y cosas semejantes.<br>
Línea 26: Línea 26:
 
{{sema|Poner}}
 
{{sema|Poner}}
  
:1. '''achyzas mnyskua'''. Echar al cuello.
+
:1. '''achyzas mnysqua'''. Echar al cuello.
 
{{voc_158|Echarle cabuya al pescueço. ''Chihizez achyzas mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy'' [o] ''achyzas bquysqua'' [o] ''achyzac bzasqua''.|fol 65v}}
 
{{voc_158|Echarle cabuya al pescueço. ''Chihizez achyzas mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy'' [o] ''achyzas bquysqua'' [o] ''achyzac bzasqua''.|fol 65v}}
 
{{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|fol 9v}}
 
{{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|fol 9v}}
 
{{voc_158|Aprisionar poniéndole la cadena al cuello. ''Cadenaz achyzas mnysqua''.|fol 18v}}
 
{{voc_158|Aprisionar poniéndole la cadena al cuello. ''Cadenaz achyzas mnysqua''.|fol 18v}}
  
{{IV| sq. tr. | '''hok m~'''. Dar ó entregar.}} (Pretérito: ''[[pre::mnyky]]''. Imperativo: ''[[imp::anu]]'').
+
{{IV| sq. tr. | '''hoc m~'''. Dar ó entregar.}} (Pretérito: ''[[pre::mnyquy]]''. Imperativo: ''[[imp::anu]]'').
{{voc_158|Dar. ''Hok mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|fol 50r}}
+
{{voc_158|Dar. ''Hoc mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|fol 50r}}
  
 
:1. '''[[ai]]/[[sia]] m~'''. Pagar tributo. (Literalmente ''Dar allá o dar acá''.)
 
:1. '''[[ai]]/[[sia]] m~'''. Pagar tributo. (Literalmente ''Dar allá o dar acá''.)
Línea 38: Línea 38:
 
{{semantico|Pagar}}
 
{{semantico|Pagar}}
  
:2. '''gatak amnyskua'''. Poner en el fuego.
+
:2. '''gatac amnysqua'''. Poner en el fuego.
 
{{voc_158|Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: ''hierroz gatac amnyquys agatane'', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.|fol 2v}}
 
{{voc_158|Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: ''hierroz gatac amnyquys agatane'', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.|fol 2v}}
  

Revisión del 05:48 4 abr 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. frecuent. tr. Llevar frecuentemente. 
(Pretérito mny. Imperativo neu/nyu.)

Lleuar. Mnysqua. Pretérito, mny, neu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 85v Ms. 158. Voc. fol. fol 85v

P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (Bxy), zemnysqua, que çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise iamnysqua, quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen iabxy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 25r Ms. 158. Gra. fol. fol 25r

Ver también "Llevar": nysqua, xy


II. sq. intr. Llegar al lugar donde se encuentra la persona que habla. 
(Pretérito: inyquy.)

Llegar uiniendo. Inysqua, inyquy, y çignifica, llegome y llegueme. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 85r Ms. 158. Voc. fol. fol 85r

Ver también "Llegar": husqua(2), nysqua(2), pquasqua, pquasquasuca

Ver también "Venir": guahaiu, husqua(2), husuca, iansuca(2), nasqua, pquasqua, xyquy

uwa central: raquinro - Venir (Headland )


III. sq. tr. Poner en algún lugar líos, envoltorios, cargas y cosas que atan como lazos, cabuyas, cadenas, etc. 
(Pretérito mnyquy.)

Poner = Zebzasqua, es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _Zo_ pon, sino. ynazo, mesazo, &c. Ytem. poner = Zemnysqua. Pret.o mnyquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 57v Ms. 2924. fol. fol 57v

Poner enuoltorio de cosas, líos y cargas y cosas semejantes.
Mnysqua. Pretérito, mnyquy. No es nesesario este v[er]bo, bien se puede desir esto por bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 100v Ms. 158. Voc. fol. fol 100v

Ver también "Poner": muysqua, nysqua(2), suasqua, zasqua

1. achyzas mnysqua. Echar al cuello.

Echarle cabuya al pescueço. Chihizez achyzas mnysqua. Pretérito, mnyquy [o] achyzas bquysqua [o] achyzac bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 65v Ms. 158. Voc. fol. fol 65v

Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 9v Ms. 158. Voc. fol. fol 9v

Aprisionar poniéndole la cadena al cuello. Cadenaz achyzas mnysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 18v Ms. 158. Voc. fol. fol 18v


IV. sq. tr. hoc m~. Dar ó entregar. 
(Pretérito: mnyquy. Imperativo: anu).

Dar. Hoc mnysqua. Pretérito, hoc mny; hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 50r Ms. 158. Voc. fol. fol 50r

1. ai/sia m~. Pagar tributo. (Literalmente Dar allá o dar acá.)

Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. Ai mnysqua, que es dar allá [o] sia mnysqua, que es dar acá, porque bcusqua es solamente pagar lo que se deue por bía de compra. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 92v Ms. 158. Voc. fol. fol 92v

Plantilla:semantico

2. gatac amnysqua. Poner en el fuego.

Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: hierroz gatac amnyquys agatane, metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v


agahan ~.
I. loc. v. Echar la culpa. 

Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnyquy [o] agycbzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5v Ms. 158. Voc. fol. fol 5v

Plantilla:semantico