De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| adv. qui. | Indica un lugar cercano que ha sido determinado previamente o que se infiere por el contexto. | ~/~ka }}
+
{{I| adv. qui. | Indica un lugar cercano que ha sido determinado previamente o que se infiere por el contexto. | ~/~ca }}
 
{{voc_158|Allá, adverbio de quietud. ''Ynaca''.|fol 12r}}
 
{{voc_158|Allá, adverbio de quietud. ''Ynaca''.|fol 12r}}
 
{{manuscrito_2924|Ai, donde tú estas, ó alli refiriendo <nowiki>=</nowiki> ''Ynaca''. l. ''Ynoca''.|fol 6r}}
 
{{manuscrito_2924|Ai, donde tú estas, ó alli refiriendo <nowiki>=</nowiki> ''Ynaca''. l. ''Ynoca''.|fol 6r}}
Línea 17: Línea 17:
 
{{sema|Lugar determinado}}
 
{{sema|Lugar determinado}}
  
:1. '''~iâ/~kaiâ'''. Más allá.  
+
:1. '''~iâ/~caiâ'''. Más allá.  
 
{{voc_2922|Adelante, idest, mas allá. ''ynaiâ''. l. ''ynacaiâ''.|fol 7r}}
 
{{voc_2922|Adelante, idest, mas allá. ''ynaiâ''. l. ''ynacaiâ''.|fol 7r}}
 
{{voc_158|Adelante, esto es más allá. ''Ynaia'' [o] ''nacaia''.|fol 7r}}
 
{{voc_158|Adelante, esto es más allá. ''Ynaia'' [o] ''nacaia''.|fol 7r}}
Línea 25: Línea 25:
 
{{come|Según el DRAE, "ahí" es sinónimo en desuso de "allí".}}
 
{{come|Según el DRAE, "ahí" es sinónimo en desuso de "allí".}}
  
{{II| adv. t. | Entonces, en ese momento. | ~kan }}
+
{{II| adv. t. | Entonces, en ese momento. | ~can }}
 
{{voc_158|Entonçes. ''Ynacan''. Entonses fue, ''Ynague''.|fol 73r}}
 
{{voc_158|Entonçes. ''Ynacan''. Entonses fue, ''Ynague''.|fol 73r}}
 
::1. Desde entonces.
 
::1. Desde entonces.
 
{{manuscrito_2923|Desde entonces <nowiki>=</nowiki> ''Ynan xie''. l. ''Yna aian. ynacan''. l. ''Ys na aia''.|fol 19r}}
 
{{manuscrito_2923|Desde entonces <nowiki>=</nowiki> ''Ynan xie''. l. ''Yna aian. ynacan''. l. ''Ys na aia''.|fol 19r}}
 
{{voc_158|Desde allí para acá. ''Ynanxie''.|fol 54v}}
 
{{voc_158|Desde allí para acá. ''Ynanxie''.|fol 54v}}

Revisión del 03:05 11 abr 2012

Plantilla:MUYSKA1


~/~ca.
I. adv. qui. Indica un lugar cercano que ha sido determinado previamente o que se infiere por el contexto. 

Allá, adverbio de quietud. Ynaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 12r Ms. 158. Voc. fol. fol 12r

Ai, donde tú estas, ó alli refiriendo = Ynaca. l. Ynoca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 6r Ms. 2924. fol. fol 6r

ɣnacâ. Ay. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 117v Gra. Lu. fol. fol 117v

...ɣnaca aſɣqɣ, ay viene (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 118r Gra. Lu. fol. fol 118r

...ɣnaca anâ, ay va. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 118r Gra. Lu. fol. fol 118r

Allá relativo. Ynaca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 5r Ms. 2923. fol. fol 5r

¿Sabes tu que está allí? Ynacasucune mocoa? y responde, ynaca sucune choco gue, bien sé qu[e] está allí; ynaca asucune aquobaxin zemucanza, no sé que está allí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 111r Ms. 158. Voc. fol. fol 111r

Ver también "Lugar determinado":

1. ~iâ/~caiâ. Más allá.

Adelante, idest, mas allá. ynaiâ. l. ynacaiâ. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 7r Ms. 2922. Voc. fol. fol 7r

Adelante, esto es más allá. Ynaia [o] nacaia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 7r Ms. 158. Voc. fol. fol 7r

1.1. Desde allí para allá.

Desde allí para allá. Ynaía. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 55r Ms. 158. Voc. fol. fol 55r

Comentarios: Según el DRAE, "ahí" es sinónimo en desuso de "allí".


~can.
II. adv. t. Entonces, en ese momento. 

Entonçes. Ynacan. Entonses fue, Ynague. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73r Ms. 158. Voc. fol. fol 73r

1. Desde entonces.

Desde entonces = Ynan xie. l. Yna aian. ynacan. l. Ys na aia. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 19r Ms. 2923. fol. fol 19r

Desde allí para acá. Ynanxie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54v Ms. 158. Voc. fol. fol 54v