m |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|morfo = | |morfo = | ||
− | # [[a-|A]][[ | + | # [[gua|Gua]]n [[b-|b]][[tasqua]] |
+ | # [[hicha|Hicha]][[-s|s]] [[b-|b]][[gyisuca]] - [[hicha]]s [[b-|b]][[zasqua]] | ||
+ | # [[z-|Ze]]<sup>[[b-|m]]</sup>[[benasuca|mnasuca]] | ||
+ | # [[a-|A]]<sup>[[b-|m]]</sup>[[benansuca|menansuca]] | ||
+ | # [[a-|A]][[fihiza]] [[z-|z]][[b-|b]][[zisqua]] - [[z-|z]][[uba]]c [[b-|b]][[gasqua]] | ||
+ | # Ypquan [[b-|b]][[zasqua]] - ypquac [[b-|b]][[tasqua]] - abon [[i-|i]][[nasqua]] | ||
+ | # Hos pquaoa magueza - aquihi chan minga magueza. | ||
+ | # Yn bguz <sup>[[b-|m]]</sup>[[nyscasuca]] | ||
+ | # Aguezac [[z-|ze]][[gasqua]] | ||
+ | # [[b-|M]][[nyscasuca]] | ||
+ | # [[a-|A]][[nyscansuca]] | ||
+ | # [[quyhyca|Quyhyca]]s [[b-|b]][[iasqua]] - [[a-|a]][[quyhy]]n [[b-|b]][[gusqua]] | ||
+ | # [[ys|Ys]] [[a-|a]][[masqua]] | ||
+ | # [[b-|B]][[guahaiasuca]] | ||
+ | # [[a-|A]][[guahaiansuca]] | ||
+ | # [[b-|B]][[hychasuca]] | ||
+ | # [[quye|Quye]][[-z|z]] [[b-|b]][[cahacasuca]] | ||
+ | # {{nulo}} | ||
+ | # [[z-|Z]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[zysqua]] | ||
+ | # [[a-|A]][[bhu|bu]][[-z|z]] [[b-|b]][[gusqua]] | ||
+ | # ''Bgu''[[hicha]]n [[z-|z]]<sup>[[b-|m]]</sup>[[nysqua]]. | ||
+ | # [[gua|Gua]][[-n|s]] [[b-|b]][[tasqua]] | ||
+ | # [[a-|A]][[bique|bique]][[-za|za]] achan [[ma-|ma]][[gue|gue]] | ||
+ | # [[z-|Z]][[pquaca]][[-z|z]] ins aquyne - [[z-|z]][[pquaca]][[-z|z]] ins apquane. | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 15: | Línea 39: | ||
Derribar edifiçio. '''Zemnasuca'''.<br> | Derribar edifiçio. '''Zemnasuca'''.<br> | ||
Derribar, caérse el edifiçio. '''Amenansuca'''.<br> | Derribar, caérse el edifiçio. '''Amenansuca'''.<br> | ||
− | Desafiar. '''Afihiza zbzisqua''' [o] '''zubac | + | Desafiar. '''Afihiza zbzisqua''' [o] '''zubac bgasqua'''.<br> |
Desanparar. '''Ypquan bzasqua''' [o] '''ypquac btasqua''' [o] '''abon inasqua'''.<br> | Desanparar. '''Ypquan bzasqua''' [o] '''ypquac btasqua''' [o] '''abon inasqua'''.<br> | ||
Desanparada persona. '''Hos pquaoa magueza''' [o] '''aquihi chan minga magueza'''.<br> | Desanparada persona. '''Hos pquaoa magueza''' [o] '''aquihi chan minga magueza'''.<br> |
Revisión del 13:25 30 may 2012
Derribar de lo alto. Guan btasqua.
Derribar en tierra al qu[e] está en pie. Hichas bgyisuca [o] hichas bzasqua.
Derribar edifiçio. Zemnasuca.
Derribar, caérse el edifiçio. Amenansuca.
Desafiar. Afihiza zbzisqua [o] zubac bgasqua.
Desanparar. Ypquan bzasqua [o] ypquac btasqua [o] abon inasqua.
Desanparada persona. Hos pquaoa magueza [o] aquihi chan minga magueza.
Desañudar. Yn bguz mnyscasuca.
Desapareser. Aguezac zegasqua.
Desatar. Mnyscasuca.
Desatarse. Anyscansuca. No se dise de personas.
Desatapar. Quyhycas biasqua [o] aquyhyn bgusqua.
Desaserse. Ys amasqua.
Desbaratar generalmente. Bguahaiasuca.
Desbaratarse. Aguahaiansuca.
Desbaratar buhios, barbacoas, etc. Bhychasuca.
Desbastar madera. Quyez bcahacasuca.
Descalzar, es quitar el çapato o sapatos.
Descansar. Zpquyquyz azysqua.
Descargar a otro. Abuz bgusqua.
Descargarse a sí. Bguhichan zmnysqua.
Descolgar. Guas btasqua.
Descolorido estar. Abiqueza achan mague.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.