m |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|morfo = | |morfo = | ||
− | # | + | # [[a-|A]][[caca]] [[z-|ze]][[gusqua]] |
− | # Atys [[b-|b]][[ | + | # Atys [[b-|b]][[zasqua]] |
− | # [[ | + | # [[fac|Fac]] |
− | # [[z-|Ze]][[ | + | # [[z-|Ze]][[bogosqua]] - [[z-|ze]][[bogosqua|moques]] [[i-|i]][[nasqua|nanga]] |
− | # [[ma-|Ma]][[ | + | # [[ma-|Ma]][[epqua]] - [[ma-|ma]][[guaca]] |
# [[ma-|Ma]][[gui]] [[ma-|ma]][[fucha]] - [[ma-|ma]] | # [[ma-|Ma]][[gui]] [[ma-|ma]][[fucha]] - [[ma-|ma]] | ||
− | # [[ | + | # [[quybsa|Quybsa]] |
− | # Pquata [[ | + | # Pquata [[quybsa]] |
− | # Nymqua [[ | + | # Nymqua [[quybsa]] |
− | # Guapa [[ | + | # Guapa [[quybsa]] |
− | # [[agua|Agua]] [[ | + | # [[agua|Agua]] [[quybsa]] |
− | # amenans [[a-|a]][[ | + | # amenans [[a-|a]][[nasqua|na]] - amenas [[a-|a]][[b-|b]][[casqua|caque]] |
− | # Amenasu | + | # Amenasu [[ma-|ma]][[nasqua|saia]], [[a-|a]][[menansuca|menasuca]] [[ma-|ma]][[nasqua|saia]] - mena[[b-|b]][[gasqua|ga]]s [[a-|a]][[nasqua|na]] |
# [[tygua|Tygua]] | # [[tygua|Tygua]] | ||
− | # [[ys|Y]][[-s|s]] [[a-|a]][[b-|b]][[ | + | # [[ys|Y]][[-s|s]] [[a-|a]][[b-|b]][[suhusqua]]. |
− | # [[a-|A]][[ | + | # [[a-|A]][[tyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]] |
− | # [[z-|Zu]][[ | + | # [[z-|Zu]][[huc]] [[cho]] [[gue]], [[z-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[chuene|chuene]], [[z-|z]]'''pquy'''[[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua]] |
− | # [[ | + | # [[hoc|Hoc]] [[cho|cho]] [[b-|b]][[quysqua]] |
Revisión del 14:11 20 jun 2012
Aforrar. Atys bzasqua.
Afuera, aduerbio. Fac.
A gatas andar. Zebogosqua. Dísese tanbién: zemoques inanga, ir a gatas.
Agena cossa. Maepqua[,] maguaca.
Agena muger. Magui[,] mafucha. Y jeneralmente esta partícula ma antepuesta al nombre, es lo mismo q[ue] alienus, a, um.
Agí. Quybsa.
Agí largo i grande. Pquata quybsa.
Agí rredondo y grande. Nymqua quybsa.
Agí amarillo. Guapa quybsa.
Agí chiquito. Agua quybsa.
Aguijar, correr, disen amenans ana, fuese corriendo, apretó, y lo mesmo es amenas abcaque.
Aguija, ymperatiuo. Amenasu masaia, amenasuca masaia. Disen también, menabgas ana, apretó y se fue.
Águila. Tygua.
Agotarçe mermando. Ys absuhusqua.
Agotar, esto es consumir todo el licor, dísese por el verbo que çignificare la acçión con q[ue] se consume.
Agria cossa. Atyhyzyn mague.
Agradarme algo. Zuhuc cho gue, zuhuc achuene, zpquys azasqua.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.