m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|morfo = | |morfo = | ||
− | # [[sie|Sie]][[- | + | # [[sie|Sie]][[-c|c]] [[b-|b]][[gusqua]] |
− | # [[a-|A]][[biza]][[- | + | # [[a-|A]][[biza]][[-c|c]] [[z-|z]][[b-|b]][[iosqua|ioque]][[-s|s]] [[b-|b]][[gusqua]] |
− | # [[ | + | # [[ipquabe|Ipquabe]][[-z|z]] [[a-|a]][[biza]][[-c|c]] [[b-|b]][[camysuca|camy]][[-s|s]] [[b-|b]][[gusqua]] |
− | # [[gua|Gua]][[-n|n]] [[b-|b]][[ | + | # [[gua|Gua]][[-n|n]] [[b-|b]][[zasqua]] |
# [[gua|Gua]][[-n|n]] [[i-|i]][[zone]] | # [[gua|Gua]][[-n|n]] [[i-|i]][[zone]] | ||
− | # [[gua|Gua]][[-n|n]] [[z-|ze]][[b-|p]][[ | + | # [[gua|Gua]][[-n|n]] [[z-|ze]][[b-|p]][[quysqua]] |
− | # [[chihize|Chihize]][[- | + | # [[chihize|Chihize]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]] |
− | # [[b-|B]][[ | + | # [[b-|B]][[iahasysuca]] |
− | # [[a-|A]][[ | + | # [[a-|A]][[ique]][[-nsuca|nsuca]] |
− | # [[ata|Hata]][[-n|n]] [[b-|b]][[ | + | # [[ata|Hata]][[-n|n]] [[b-|b]][[quysqua]] - [[uba]][[-c|c]] [[b-|b]][[tasqua]] - [[uba]][[-c|c]] [[b-|b]][[quysqua]] - [[atupqua]][[-c|c]] [[b-|b]][[gasqua]] |
− | # [[ | + | # [[hata|Hata]][[-n|n]] [[a-|a]][[quynsuca]] - [[atuca]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[gasqua]] |
− | # | + | # [[atuca|Atuca]][[-c|c]] [[b-|b]][[gasqua]] |
− | # | + | # [[guahaiu|Guahaiu]]c [[cha-|cha]][[han]][[a-|a]][[pquasqua|pqua]] |
− | # | + | # [[guahaiu]][[-c|c]] [[cha-|cha]][[han]][[a-|a]][[pquasqua|pquanga]] [[quysqua|quyu]] |
− | # [[ | + | # [[gaca|Gaca]] |
− | # [[ | + | # <sup>[[a-|a]]</sup>[[ica|Eca]][[-z|z]] [[cho]][[-c|c]] [[z-|ze]][[gusqua]] |
− | # [[ | + | # [[quysua|Quysua]] |
|texto = | |texto = | ||
Línea 39: | Línea 39: | ||
Ayuntar. '''Hatan bquysqua''' [o] '''ubac btasqua''' [o] '''ubac bquysqua''' [o] '''atupquac bgasqua'''.<br> | Ayuntar. '''Hatan bquysqua''' [o] '''ubac btasqua''' [o] '''ubac bquysqua''' [o] '''atupquac bgasqua'''.<br> | ||
Aiuntarse. '''Hatan aquynsuca''' [o] '''atucac chigasqua'''.<br> | Aiuntarse. '''Hatan aquynsuca''' [o] '''atucac chigasqua'''.<br> | ||
− | Ajustar, ygualar. ''' | + | Ajustar, ygualar. '''Atucac bgasqua'''.<br> |
Ajustado estar, al justo me biene. '''Guahaiuc chahanapqua'''.<br> | Ajustado estar, al justo me biene. '''Guahaiuc chahanapqua'''.<br> | ||
Ajustar al modo dicho, podráse deçir, '''guahaiuc chahanapquanga quyu''', has la q[ue] me benga al justo.<br> | Ajustar al modo dicho, podráse deçir, '''guahaiuc chahanapquanga quyu''', has la q[ue] me benga al justo.<br> |
Revisión del 00:03 3 jul 2012
Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. Abizac zbioques bgusqua.
Ahogar a otro atándole la garganta. Ipquabez abizac bcamys bgusqua.
Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua.
Ahogarçe atrauesándosele algo en la garganta. Ipquauiez zpquohozac anyquys bgysqua [o] zpquohozac azas bgysqua [o] zpquohoz quyhycac anyquys bgysqua.
Ahorcar a uno. Guan bzasqua.
Ahorcado estar. Guan izone.
Ahorcar a muchos. Guan zepquysqua.
Ahorcarse. Chihizec izasqua.
Ahuientan. Biahasysuca[2] .
Ahumarse. Aiquensuca.
Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua.
Aiuntarse. Hatan aquynsuca [o] atucac chigasqua.
Ajustar, ygualar. Atucac bgasqua.
Ajustado estar, al justo me biene. Guahaiuc chahanapqua.
Ajustar al modo dicho, podráse deçir, guahaiuc chahanapquanga quyu, has la q[ue] me benga al justo.
Ala de aue. Gaca.
Alabar. Ecaz choc zegusqua.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Sigue: "sumguiiahasu", que parece ser una adición posterior al texto general.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.