m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
m |
||
Línea 38: | Línea 38: | ||
{{der|88}} | {{der|88}} | ||
− | Mocos. '''Hotua | + | Mocos. '''Hotua'''.<br> |
− | Mocos claros. '''Sahaza | + | Mocos claros. '''Sahaza'''.<br> |
− | Mochila. '''Chisua | + | Mochila. '''Chisua'''.<br> |
− | Mochilita. '''Cona | + | Mochilita. '''Cona'''.<br> |
Modesto. '''Asucan atequen mague.'''<br> | Modesto. '''Asucan atequen mague.'''<br> | ||
Modestamente <ref>No tiene versión en muisca.</ref>.<br> | Modestamente <ref>No tiene versión en muisca.</ref>.<br> | ||
− | Moho. '''Chigua | + | Moho. '''Chigua'''.<br> |
− | Mojar a otro. '''Chituc | + | Mojar a otro. '''Chituc<ref>{{nuevo|Creemos debió ser '''Iotuc''' en lugar de '''Chituc''', pues este último significa "caliente", mientras que el primero significa "mojado".}}</ref> bgasqua.'''<br> |
− | Mojarse <ref>En el ms., "morjarse".</ref>. '''Chituc zegasqua.'''<br> | + | Mojarse<ref>En el ms., "morjarse".</ref>. '''Chituc<ref name="1"></ref> zegasqua.'''<br> |
Mojarse con llubia. '''Ichyhytansuca.'''<br> | Mojarse con llubia. '''Ichyhytansuca.'''<br> | ||
Moler. '''Bzehosuca.'''<br> | Moler. '''Bzehosuca.'''<br> | ||
Línea 52: | Línea 52: | ||
Mona. '''Muysco.'''<br> | Mona. '''Muysco.'''<br> | ||
Mondar. '''Bchusqua.'''<br> | Mondar. '''Bchusqua.'''<br> | ||
− | Mondar abas, garbanzos y cosas | + | Mondar abas, garbanzos y cosas así. '''Btohotysuca.'''<br> |
Mondarse así. '''Atohotynsuca.'''<br> | Mondarse así. '''Atohotynsuca.'''<br> | ||
Monte. '''Gua.'''<br> | Monte. '''Gua.'''<br> |
Revisión del 00:53 19 jul 2012
Mocos. Hotua.
Mocos claros. Sahaza.
Mochila. Chisua.
Mochilita. Cona.
Modesto. Asucan atequen mague.
Modestamente [2] .
Moho. Chigua.
Mojar a otro. Chituc[3] bgasqua.
Mojarse[4] . ChitucError en la cita: Etiqueta <ref>
no válida;
el nombre no puede ser un número entero. Use un título descriptivo zegasqua.
Mojarse con llubia. Ichyhytansuca.
Moler. Bzehosuca.
Mollera de la caueza. Mue.
Mona. Muysco.
Mondar. Bchusqua.
Mondar abas, garbanzos y cosas así. Btohotysuca.
Mondarse así. Atohotynsuca.
Monte. Gua.
Morada, color. Atyban mague.
Morar. Izonsuca.
Morder como perro. Bcasqua.
Morder, dar bocados. Zemonsuca.
Morir. Bgysqua [o] ys bcasqua.
Morir de parto. Muyscac bgysqua.
Morir de parto reçién parida. Hizac bgysqua.
Mosca. Ybsa.
Mosquito. Ybsa.
Mosquito zancudo. Chue.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ No tiene versión en muisca.
- ↑ Nuevo: Creemos debió ser Iotuc en lugar de Chituc, pues este último significa "caliente", mientras que el primero significa "mojado".
- ↑ En el ms., "morjarse".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.