De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|IPA_KUBUN = wak | |IPA_KUBUN = wak | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
+ | |VARIANTE = si | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
{{I| adv. | Afuera, en lugar externo al sitio en que se está. }} | {{I| adv. | Afuera, en lugar externo al sitio en que se está. }} |
Revisión del 12:30 1 oct 2012
I. adv. Afuera, en lugar externo al sitio en que se está.
Afuera, aduerbio. Fac. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 8r Ms. 158. Voc. fol. fol 8r
Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77v Ms. 158. Voc. fol. fol 77v
Fuera salió, esto es, fuera del pueblo. Gues bacana [o] gues bacaiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 8r Ms. 158. Voc. fol. fol 8r
Por de dentro, y por de fuera = tyinn xie faquinnxie. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 60v Ms. 2924. fol. fol 60v
uwa central: wátara - afuera (muy cerquita de la casa) (Headland
)
~na.
I. loc. adv. Por fuera.
I. loc. adv. Por fuera.
Por de dentro = tyina._ Por de fuera = faquina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 60v Ms. 2924. fol. fol 60v