m |
m |
||
Línea 32: | Línea 32: | ||
{{sema|Pescar}} | {{sema|Pescar}} | ||
− | :7 | + | :7. '''afan b~'''. Ofender, humillar, avergonzar. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{voc_158|Afrentar. ''Afanbquysqua'' [o] ''afanasucan bquysqua''.|fol 8r}} | {{voc_158|Afrentar. ''Afanbquysqua'' [o] ''afanasucan bquysqua''.|fol 8r}} | ||
− | : | + | :8. '''siquie b~'''. Hacer acequia, acequiar. |
{{voc_158|Açequia haçer. Siquie bquysqua.|fol 6r}} | {{voc_158|Açequia haçer. Siquie bquysqua.|fol 6r}} | ||
Línea 52: | Línea 42: | ||
<!-- Con z --> | <!-- Con z --> | ||
− | : | + | :9. '''bhuz b~'''. Cargar. |
{{voc_158|Carga hazer. ''Bhuz bquysqua''.|fol 37r}} | {{voc_158|Carga hazer. ''Bhuz bquysqua''.|fol 37r}} | ||
{{voc_158|Cargar el cavallo. ''Abhu zbquysqua''.|fol 37r}} | {{voc_158|Cargar el cavallo. ''Abhu zbquysqua''.|fol 37r}} | ||
− | : | + | :10. '''asahaoaz b~'''. Casar a la mujer. |
{{voc_158|Casar a la muger. ''Asahaoa zbquysqua''.|fol 37v}} | {{voc_158|Casar a la muger. ''Asahaoa zbquysqua''.|fol 37v}} | ||
− | : | + | :11. '''aguiz b~'''. Casar al hombre. |
{{voc_158|Casar a otro. ''Agui zbquysqua''.|fol 37v}} | {{voc_158|Casar a otro. ''Agui zbquysqua''.|fol 37v}} | ||
− | : | + | :12. '''zupquaz zb~'''. Guiñar. |
{{voc_158|Guiñar del ojo. ''Zupquaz zebquysqua''.|fol 79r}} | {{voc_158|Guiñar del ojo. ''Zupquaz zebquysqua''.|fol 79r}} | ||
− | : | + | :13. '''gataz b~'''. Hacer fuego. |
{{voc_158|Fuego haser. ''Gataz bquysqua'' [o] ''gatac bcusqua''.|fol 77r}} | {{voc_158|Fuego haser. ''Gataz bquysqua'' [o] ''gatac bcusqua''.|fol 77r}} | ||
− | : | + | :14. '''oquez b~'''. Aparentar. |
{{voc_158|Hazer del dormido. ''Quybuquez bquysqua''. Hazer del çiego, ''upqua muy hyzyoquez bquysqua''; y asi se dise en todas las demás materias.|fol 81r}} | {{voc_158|Hazer del dormido. ''Quybuquez bquysqua''. Hazer del çiego, ''upqua muy hyzyoquez bquysqua''; y asi se dise en todas las demás materias.|fol 81r}} | ||
− | : | + | :15. '''auquez b~'''. Señalar. |
{{voc_158|Señalar. ''Oquez bquysqua''.|fol 113v}} | {{voc_158|Señalar. ''Oquez bquysqua''.|fol 113v}} | ||
− | : | + | :16. '''suaz b~'''. Tender al sol. |
{{voc_158|Tender al sol trigo, turmas, maíz, etc. ''Suaz bquysqua''.|fol 116r}} | {{voc_158|Tender al sol trigo, turmas, maíz, etc. ''Suaz bquysqua''.|fol 116r}} | ||
{{sema|Tender}} | {{sema|Tender}} | ||
− | : | + | :17. '''achiez zb~'''. Enaltecer, honrar. |
{{voc_158|Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. ''Achiez zebquysqua''.|fol 82r}} | {{voc_158|Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. ''Achiez zebquysqua''.|fol 82r}} | ||
− | : | + | :18. '''ioquez b~'''. Jugar naipes. |
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|fol 83r}} | {{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|fol 83r}} | ||
− | : | + | :19. '''caquez b~'''. Pelear. |
{{voc_158|Pelear. ''Zecasqua'' [o] ''caquez bquysqua''.|fol 96v}} | {{voc_158|Pelear. ''Zecasqua'' [o] ''caquez bquysqua''.|fol 96v}} | ||
{{sema|Reñir}} | {{sema|Reñir}} | ||
− | : | + | :20. '''zintaz b~'''. Vengarse. |
{{voc_158|Vengarse. ''Zintaz bquysqua, mintaz mquysqua, entaz abquysqua''.|fol 122v}} | {{voc_158|Vengarse. ''Zintaz bquysqua, mintaz mquysqua, entaz abquysqua''.|fol 122v}} | ||
− | : | + | :21. '''chunsoz b~'''. Idolatrar, adorar. |
{{voc_158|Ydolatrar. ''Chunso zbquysqua''.|fol 124r}} | {{voc_158|Ydolatrar. ''Chunso zbquysqua''.|fol 124r}} | ||
<!-- Con k --> | <!-- Con k --> | ||
− | : | + | :22. '''choc ~'''. Aderezar, componer, adornar. |
{{voc_158|Adereçar. ''Choc bgasqua'' [o] ''choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua''.|fol 7r}} | {{voc_158|Adereçar. ''Choc bgasqua'' [o] ''choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua''.|fol 7r}} | ||
{{voc_158|Componer, poner vien. ''Choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua'' [o] ''choc bgasqua''.|fol 43v}} | {{voc_158|Componer, poner vien. ''Choc bquysqua'' [o] ''choc bzasqua'' [o] ''choc bgasqua''.|fol 43v}} | ||
Línea 103: | Línea 93: | ||
<!-- Con s --> | <!-- Con s --> | ||
− | : | + | :23. '''ies/ietan b~'''. Llenar el estómago. |
{{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|fol 81r}} | {{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|fol 81r}} | ||
− | : | + | :24. '''gahans/insgahans b~'''. Mezclar o revolver. |
{{voc_158|Reuoluer ropa o otra cosa. ''Bsaquesuca'' [o] ''bsachysuca'' [o] ''insgahans bquysqua''. Es lo mismo que mesclar.|fol 108v}} | {{voc_158|Reuoluer ropa o otra cosa. ''Bsaquesuca'' [o] ''bsachysuca'' [o] ''insgahans bquysqua''. Es lo mismo que mesclar.|fol 108v}} | ||
{{sema|Mezclar}} | {{sema|Mezclar}} | ||
Línea 112: | Línea 102: | ||
<!-- Con n --> | <!-- Con n --> | ||
− | : | + | :25. '''agyn zb~'''. Pisar, armarse encima. |
{{voc_158|Pisar, poner el pie ençima. ''Agyn zequysqua''.|fol 98v}} | {{voc_158|Pisar, poner el pie ençima. ''Agyn zequysqua''.|fol 98v}} | ||
<!-- Hispanismos --> | <!-- Hispanismos --> | ||
− | : | + | :26. '''boraz b~'''. Jugar canicas. |
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|fol 83r}} | {{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|fol 83r}} | ||
− | : | + | :27. '''jugar b~'''. Jugar apostando. |
{{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|fol 83r}} | {{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|fol 83r}} | ||
− | : | + | :28. '''confesar b~'''. Confesar. |
{{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|fol 35r}} | {{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|fol 35r}} | ||
− | : | + | :29. '''lanzar b~'''. Danzar los españoles. |
{{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|fol 50r}} | {{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|fol 50r}} | ||
− | : | + | :30. '''jurar b~'''. Jurar. |
{{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|fol 83r}} | {{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|fol 83r}} | ||
Línea 182: | Línea 172: | ||
:1. '''aabago/aiomgo b~'''. Pagar por agradecimiento parte de lo que se trabajó al coger el maíz o recoger la papa. | :1. '''aabago/aiomgo b~'''. Pagar por agradecimiento parte de lo que se trabajó al coger el maíz o recoger la papa. | ||
{{voc_158|Pagar por agradesimiento en la misma materia en q[ue] tra[-]//uajo. ''Abago bquysqua'', doile un poco de maíz por el maíz que ayudó a cojer. ''Aiomgo bquysqua'', doile unas pocas de turmas por las que ayudó a cojer. ''Aspquago'' es la paga o galardón de alguna obra de manos; ''chiego'' es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar.|fol 92v}} | {{voc_158|Pagar por agradesimiento en la misma materia en q[ue] tra[-]//uajo. ''Abago bquysqua'', doile un poco de maíz por el maíz que ayudó a cojer. ''Aiomgo bquysqua'', doile unas pocas de turmas por las que ayudó a cojer. ''Aspquago'' es la paga o galardón de alguna obra de manos; ''chiego'' es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar.|fol 92v}} | ||
+ | |||
+ | {{I| loc. v. | Arrimar una cosa a otra, como los párpados de los ojos o dos puertas. | afihiste b~}} | ||
+ | {{voc_158|Arrimar otra cosa. ''Afihiste bzasqua'' [o] ''afihiste bquysqua''.|fol 20v}} | ||
+ | |||
+ | :1. Cerrar sin ajustar, cubrir. | ||
+ | {{voc_158|Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. ''Fihiste bquysqua''.|fol 45v}} | ||
+ | {{voc_158|Çerrar enparejando no más las puertas. ''Fihiste bquysqua''.|fol 46v}} | ||
+ | |||
+ | :2. Cerrar los ojos sin apretarlos. | ||
+ | {{voc_158|Çerrar los ojos suauemente. ''Zupqua fihiste bquysqua, fihiste quyu''.|fol 46v}} |
Revisión del 16:59 4 oct 2012
Hazer. Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 80v Ms. 158. Voc. fol. fol 80v
- 1. ie zb~. Hacer de comer.
Guisar de comer. Ie zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 79r Ms. 158. Voc. fol. fol 79r
- 2. ja b~. Hacer leña.
Leña haser. Jabgusqua [o] ja bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 83v Ms. 158. Voc. fol. fol 83v
Ver también "Leñar": gusqua(2), quysqua
- 3. ta b~. *Arar.
Haser labranza, ta bquysqua [o] itauasuca [o] itagosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 83v Ms. 158. Voc. fol. fol 83v
Ver también "Arar": quysqua
- 4. zua b~. Hacer la tarea.
Tarea cunplir. Zua bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 116r Ms. 158. Voc. fol. fol 116r
- 5. chysquyco b~. Teñir de verde o azul.
Teñir. Díçese así: chyscoc bgasqua [o] chyscoc bquysqua, teñirlo de verde o asul. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 117r Ms. 158. Voc. fol. fol 117r
- 6. tompago b~. Nadar para pescar.
Nadar todos juntos para pescar. Chitonpamsuca [o] tompago chibquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 89r Ms. 158. Voc. fol. fol 89r
Ver también "Pescar": quysqua, tompago, tompansuca, tyhysua
- 7. afan b~. Ofender, humillar, avergonzar.
Afrentar. Afanbquysqua [o] afanasucan bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 8r Ms. 158. Voc. fol. fol 8r
- 8. siquie b~. Hacer acequia, acequiar.
Açequia haçer. Siquie bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 6r Ms. 158. Voc. fol. fol 6r
Comentarios: En cundiboyacense "sanjiar".
- 9. bhuz b~. Cargar.
Carga hazer. Bhuz bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 37r Ms. 158. Voc. fol. fol 37r
Cargar el cavallo. Abhu zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 37r Ms. 158. Voc. fol. fol 37r
- 10. asahaoaz b~. Casar a la mujer.
Casar a la muger. Asahaoa zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 37v Ms. 158. Voc. fol. fol 37v
- 11. aguiz b~. Casar al hombre.
Casar a otro. Agui zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 37v Ms. 158. Voc. fol. fol 37v
- 12. zupquaz zb~. Guiñar.
Guiñar del ojo. Zupquaz zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 79r Ms. 158. Voc. fol. fol 79r
- 13. gataz b~. Hacer fuego.
Fuego haser. Gataz bquysqua [o] gatac bcusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77r Ms. 158. Voc. fol. fol 77r
- 14. oquez b~. Aparentar.
Hazer del dormido. Quybuquez bquysqua. Hazer del çiego, upqua muy hyzyoquez bquysqua; y asi se dise en todas las demás materias. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 81r Ms. 158. Voc. fol. fol 81r
- 15. auquez b~. Señalar.
Señalar. Oquez bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 113v Ms. 158. Voc. fol. fol 113v
- 16. suaz b~. Tender al sol.
Tender al sol trigo, turmas, maíz, etc. Suaz bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 116r Ms. 158. Voc. fol. fol 116r
Ver también "Tender": muysqua, quysqua(2), zasqua
- 17. achiez zb~. Enaltecer, honrar.
Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. Achiez zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 82r Ms. 158. Voc. fol. fol 82r
- 18. ioquez b~. Jugar naipes.
Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 83r Ms. 158. Voc. fol. fol 83r
- 19. caquez b~. Pelear.
Pelear. Zecasqua [o] caquez bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 96v Ms. 158. Voc. fol. fol 96v
Ver también "Reñir": caque, casqua(2), fihisuagosqua, inago, inagosqua, quysqua
- 20. zintaz b~. Vengarse.
Vengarse. Zintaz bquysqua, mintaz mquysqua, entaz abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 122v Ms. 158. Voc. fol. fol 122v
- 21. chunsoz b~. Idolatrar, adorar.
Ydolatrar. Chunso zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 124r Ms. 158. Voc. fol. fol 124r
- 22. choc ~. Aderezar, componer, adornar.
Adereçar. Choc bgasqua [o] choc bquysqua [o] choc bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 7r Ms. 158. Voc. fol. fol 7r
Componer, poner vien. Choc bquysqua [o] choc bzasqua [o] choc bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 43v Ms. 158. Voc. fol. fol 43v
Ver también "Aderezar": gasqua, quysqua(2), zasqua
- 23. ies/ietan b~. Llenar el estómago.
Henchir. Ies bzasqua [o] ies mnysqua [o] ies bquysqua [o] yetan azasqua [o] yetan anysqua [o] yetan bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 81r Ms. 158. Voc. fol. fol 81r
- 24. gahans/insgahans b~. Mezclar o revolver.
Reuoluer ropa o otra cosa. Bsaquesuca [o] bsachysuca [o] insgahans bquysqua. Es lo mismo que mesclar. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 108v Ms. 158. Voc. fol. fol 108v
Ver también "Mezclar": cunesuca, quysqua, sahachysuca, sahaquysuca
- 25. agyn zb~. Pisar, armarse encima.
Pisar, poner el pie ençima. Agyn zequysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 98v Ms. 158. Voc. fol. fol 98v
- 26. boraz b~. Jugar canicas.
Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 83r Ms. 158. Voc. fol. fol 83r
- 27. jugar b~. Jugar apostando.
Jugar para ganar o perder. Jugar bquyqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 83r Ms. 158. Voc. fol. fol 83r
- 28. confesar b~. Confesar.
Confesar. confesar bquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 35r Ms. 2922. Voc. fol. fol 35r
- 29. lanzar b~. Danzar los españoles.
Dançar d[e] españoles. Lanzar bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 50r Ms. 158. Voc. fol. fol 50r
- 30. jurar b~. Jurar.
Jurar falso. Yenza fihistan jurar bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 83r Ms. 158. Voc. fol. fol 83r
- 1. ais b~. Abrazar.
Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros.
Abraçar. Es izasqua, mis izasqua, etc. Trançiçión como la pasada.
Abraçar. Es bquysqua, mis bquysqua. Transiçión como, etc. Pretérito, es bquyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v
Ver también "Abrazar": chosqua(2), i, quysqua(2), zasqua
- 2. hichy b~. Apretar apoyando hacia abajo.
Apretar estribando haçi[a] abajo. Hichy bquysqua. Pretérito, hichy bquyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 18r Ms. 158. Voc. fol. fol 18r
- 3. guat b~. Alzar.
Alçar lo caído o lebantar en alto. Guatbquysqua; pretérito, guatbquyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 11r Ms. 158. Voc. fol. fol 11r
- 4. yc b~. Asir.
Asir. Cam bzasqua [o] cam bquysqua [o] yc bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 21r Ms. 158. Voc. fol. fol 21r
Ver también "Asir": cam, cuzene, quysqua(2), zasqua
- 5. -s/ys b~. Coger y meter alguna cosa sin soltarla.
Meter una cosa sin soltarla. Ys bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 87v Ms. 158. Voc. fol. fol 87v
- 5.1. quypquas b~. Detener.
Parar otra cosa. Quypquas bquysqua. Pret[érit]o, bquyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 93v Ms. 158. Voc. fol. fol 93v
- 5.2. ys b~. Colocárselo en el cuerpo.
Echarse al cuello el rrosario, cadena de oro y cosas así. Ichyzas bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 65v Ms. 158. Voc. fol. fol 65v
Cabelle parte de la cosa. Chahas abquysqua. Pret[érit] o, abquyquy. Y así suelen desir, etaquyn chahas abquyza nada me cupo, no goçé de cosa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 30v Ms. 158. Voc. fol. fol 30v
- 6. angua zb. Percibir el ruido.
Sentir el ruido. Angua zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 113v Ms. 158. Voc. fol. fol 113v
Sentir ruido = Anguab quysqua pret.o = anguab quy quy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 68r Ms. 2924. fol. fol 68r
- 7. choc~. Tomar para sí.
Guardar. Choc bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 79r Ms. 158. Voc. fol. fol 79r
Poner tierra, maíz, trigo, turmas y cosas semejantes. Bquysqua. Ponlo aquí, sinaquyu. No disen de otra manera y el uerbo también es necesario para estas cosas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 100v Ms. 158. Voc. fol. fol 100v
Poner multitud de cosas. Bquysqua, verbo nesesario. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 100v Ms. 158. Voc. fol. fol 100v
I. loc. v. Pagarme.
Pagarme. Zuhuc abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 92v Ms. 158. Voc. fol. fol 92v
Ver también "Pagar": aspquago, cuca, cusqua(2), nysqua, quychpquasuca, quysqua
- 1. aabago/aiomgo b~. Pagar por agradecimiento parte de lo que se trabajó al coger el maíz o recoger la papa.
Pagar por agradesimiento en la misma materia en q[ue] tra[-]//uajo. Abago bquysqua, doile un poco de maíz por el maíz que ayudó a cojer. Aiomgo bquysqua, doile unas pocas de turmas por las que ayudó a cojer. Aspquago es la paga o galardón de alguna obra de manos; chiego es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 92v Ms. 158. Voc. fol. fol 92v
I. loc. v. Arrimar una cosa a otra, como los párpados de los ojos o dos puertas.
Arrimar otra cosa. Afihiste bzasqua [o] afihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 20v Ms. 158. Voc. fol. fol 20v
- 1. Cerrar sin ajustar, cubrir.
Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. Fihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 45v Ms. 158. Voc. fol. fol 45v
Çerrar enparejando no más las puertas. Fihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 46v Ms. 158. Voc. fol. fol 46v
- 2. Cerrar los ojos sin apretarlos.
Çerrar los ojos suauemente. Zupqua fihiste bquysqua, fihiste quyu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 46v Ms. 158. Voc. fol. fol 46v