De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 16: Línea 16:
 
{{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|fol 77v}}
 
{{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|fol 77v}}
  
{{semantico|Pueblo}}
+
{{sema|Pueblo}}
  
 
{{III| s. | Arqueada, movimiento involuntario y violento del estómago durante el vómito. }}
 
{{III| s. | Arqueada, movimiento involuntario y violento del estómago durante el vómito. }}

Revisión del 18:04 20 nov 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. s. Hogar, casa. 

Casa. Gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 37v Ms. 158. Voc. fol. fol 37v

...zuetyna, abajo de mi casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1v Ms. 158. Voc. fol. fol 1v

Plantilla:semantico


II. s. Pueblo de indígenas. 

Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77r Ms. 158. Voc. fol. fol 77r

Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. Guega necana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77v Ms. 158. Voc. fol. fol 77v

Ver también "Pueblo": gahachua, pueblo, quyca, ue


III. s. Arqueada, movimiento involuntario y violento del estómago durante el vómito. 

...Ue bgasqua, es dar arq[ue]adas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123v Ms. 158. Voc. fol. fol 123v

Ver también "Vómito": bco, bcosqua, ue(2)