m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
{{voc_158|''Ze'', yo Chi, nosotros|fol 2r}} | {{voc_158|''Ze'', yo Chi, nosotros|fol 2r}} | ||
{{voc_158|Es de adbertir que el prononbre adyasente ''ze'', en rigor, no es más de la ''z'', pero juntámosle la ''e'' para que quando la dicçión no comienza por bocal, se pronunçie mejor la ''z'' y, así; en començando la digçión por bocal por ningún caso se a de poner la ''e'', sino que la ''z'' hiera en la bocal. Exemplos: ''aba'', el maís, ''zaba'', mi maís; ''eba'', el cuerpo, ''ziba'', mi cuerpo; ''vba'', la cara, ''zuba'', mi cara, etc.|fol 33r}} | {{voc_158|Es de adbertir que el prononbre adyasente ''ze'', en rigor, no es más de la ''z'', pero juntámosle la ''e'' para que quando la dicçión no comienza por bocal, se pronunçie mejor la ''z'' y, así; en començando la digçión por bocal por ningún caso se a de poner la ''e'', sino que la ''z'' hiera en la bocal. Exemplos: ''aba'', el maís, ''zaba'', mi maís; ''eba'', el cuerpo, ''ziba'', mi cuerpo; ''vba'', la cara, ''zuba'', mi cara, etc.|fol 33r}} | ||
− | {{gra_2922|''Ze''. El pronombre ''Ze'' en rigor no es mas que una ''Z''; y asi quando se sigue vocal hiere en ella; ''zaba'', mi maiz.| | + | {{gra_2922|''Ze''. El pronombre ''Ze'' en rigor no es mas que una ''Z''; y asi quando se sigue vocal hiere en ella; ''zaba'', mi maiz.|14v}} |
{{gra_158|''Zebquysqua'', yo hago o haçía|fol 5v}} | {{gra_158|''Zebquysqua'', yo hago o haçía|fol 5v}} | ||
{{gra_158|''Zebquy'', yo hise o abía echo|fol 5v}} | {{gra_158|''Zebquy'', yo hise o abía echo|fol 5v}} | ||
{{gra_2922|El pronombre ''Ze'' se suele perder quando el verbo comienza por ''b'', ò por ''m''; v.g. ''bquysqua, | {{gra_2922|El pronombre ''Ze'' se suele perder quando el verbo comienza por ''b'', ò por ''m''; v.g. ''bquysqua, | ||
− | mnysqua''.| | + | mnysqua''.|23v}} |
{{sema|Yo}} | {{sema|Yo}} | ||
{{qrx|t-||Gómez}} | {{qrx|t-||Gómez}} | ||
{{come|Al parecer se pronunciaba /tʂ/, pero cuando le continuaba una consonante los misioneros agregaban una <e> o una <y>, para mejorar la pronunciación.}} | {{come|Al parecer se pronunciaba /tʂ/, pero cuando le continuaba una consonante los misioneros agregaban una <e> o una <y>, para mejorar la pronunciación.}} |
Revisión del 18:36 1 ene 2013
Ze, yo Chi, nosotros [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2r Ms. 158. Voc. fol. fol 2r
Es de adbertir que el prononbre adyasente ze, en rigor, no es más de la z, pero juntámosle la e para que quando la dicçión no comienza por bocal, se pronunçie mejor la z y, así; en començando la digçión por bocal por ningún caso se a de poner la e, sino que la z hiera en la bocal. Exemplos: aba, el maís, zaba, mi maís; eba, el cuerpo, ziba, mi cuerpo; vba, la cara, zuba, mi cara, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 33r Ms. 158. Voc. fol. fol 33r
Ze. El pronombre Ze en rigor no es mas que una Z; y asi quando se sigue vocal hiere en ella; zaba, mi maiz. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 14v
Zebquysqua, yo hago o haçía [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5v Ms. 158. Gra. fol. fol 5v
Zebquy, yo hise o abía echo [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5v Ms. 158. Gra. fol. fol 5v
El pronombre Ze se suele perder quando el verbo comienza por b, ò por m; v.g. bquysqua, mnysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 23v
Ver también "Yo": cha-, hycha, i-, z-, ∅-
Comentarios: Al parecer se pronunciaba /tʂ/, pero cuando le continuaba una consonante los misioneros agregaban una <e> o una <y>, para mejorar la pronunciación.