De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 11: | Línea 11: | ||
{{voc_158|Echar la red al agua. ''Iaiaz siec btasqua''.|fol 64r}} | {{voc_158|Echar la red al agua. ''Iaiaz siec btasqua''.|fol 64r}} | ||
− | {{come|Su significado es aún oscuro, y su uso parece ser opcional. En algunas fuentes aparece escrito ",z,".}} | + | {{come|Su significado es aún oscuro, y su uso parece ser opcional. En algunas fuentes aparece escrito ",z," y Lugo no lo usa.}} |
<!-- | <!-- | ||
{{tuf|-at|El nombre o pronombre sujeto de una cláusula transitiva se indica opcionalmente con el clítico ''-at'' 'ergativo'.|Headland}} | {{tuf|-at|El nombre o pronombre sujeto de una cláusula transitiva se indica opcionalmente con el clítico ''-at'' 'ergativo'.|Headland}} | ||
--> | --> |
Revisión del 16:27 24 ene 2013
I. c. Se junta con pronombres y sustantivos.
Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc. ¿A qué jugaste? Ipquo jugar maquyia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 83r Ms. 158. Voc. fol. fol 83r
Como yo no ai otro, Hychaz guespqua magueza [o] hychaz cuhuc aguecua magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 42v Ms. 158. Voc. fol. fol 42v
Echar la red al agua. Iaiaz siec btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64r Ms. 158. Voc. fol. fol 64r
Comentarios: Su significado es aún oscuro, y su uso parece ser opcional. En algunas fuentes aparece escrito ",z," y Lugo no lo usa.