m |
m |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
# [[b-|B]][[sipquasuca]]. [[Pedro|Pedro]][[-z|z]] [[cha-|cha]][[hac]] [[ma-|ma]][[b-|b]][[sipquasuca|sipquao]] - [[hycha|hycha]][[-z|z]] [[bohoza|bohoze]] [[ma-|ma]][[b-|b]][[sipquasuca|sipqua]] | # [[b-|B]][[sipquasuca]]. [[Pedro|Pedro]][[-z|z]] [[cha-|cha]][[hac]] [[ma-|ma]][[b-|b]][[sipquasuca|sipquao]] - [[hycha|hycha]][[-z|z]] [[bohoza|bohoze]] [[ma-|ma]][[b-|b]][[sipquasuca|sipqua]] | ||
# [[yn|Yn]][[b-|b]][[zysqua]] - [[a-|a]][[gaha]][[-n|n]] [[m-|m]][[nysqua]] - [[m-|m]][[nysqua|nyquy]] - [[a-|a]][[gy]][[-c|c]] [[b-|b]][[zasqua]] | # [[yn|Yn]][[b-|b]][[zysqua]] - [[a-|a]][[gaha]][[-n|n]] [[m-|m]][[nysqua]] - [[m-|m]][[nysqua|nyquy]] - [[a-|a]][[gy]][[-c|c]] [[b-|b]][[zasqua]] | ||
− | # [[ | + | # [[opqua]][[-c|c]][[a-|a]][[gasqua]]; - [[i-|i]][[xiunsuca]][[-s|s]] [[fiba]][[-c|c]] [[z-|z]][[misqua|mi]][[-s|s]] opqua |
+ | {{der|c agas-}} | ||
|texto = | |texto = | ||
Línea 33: | Línea 34: | ||
Acusar. '''Bsipquasuca. Pedroz chahac mabsipquao''', Pedro te acusó delante de mí, o se me quejó de ti; puédese también deçir, '''hychaz bohoze mabsipqua'''.<br> | Acusar. '''Bsipquasuca. Pedroz chahac mabsipquao''', Pedro te acusó delante de mí, o se me quejó de ti; puédese también deçir, '''hychaz bohoze mabsipqua'''.<br> | ||
Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. '''Ynbzysqua''' [o] '''agahan mnysqua'''. Pretérito: '''mnyquy''' [o] '''agycbzasqua'''.<br> | Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. '''Ynbzysqua''' [o] '''agahan mnysqua'''. Pretérito: '''mnyquy''' [o] '''agycbzasqua'''.<br> | ||
− | Achacársele, ocasionársele el mal. ''' | + | Achacársele, ocasionársele el mal. '''opquacagasqua'''; como, '''ixiunsucas fibac zmis opqua'''<br> |
}} | }} |
Revisión del 21:08 26 ene 2013
Acostunbrarse. Ys atyne [o] apquac aga [o] apquac aguene. Todos estos ynpersonales postpuestos al verbo de cuya acçión se trata, significan estar acostunbrado, abituado, echo; como, jugar bquysquas ysatyne, estoi acostumbrado a jugar [o] jugar bquysquas apquac aga [o] jugar bquysquas apquac aguene.
Acresentar, aumentar. Yc bgyisuca.
Acresentarse. Yc agyisuca [o] ynazysqua [o] aiaoansuca.
Acudir. Vide llegarse. Vide yr.
Acuestas poner. Agahan bzasqua.
A cuestas de otro ponerse. Agahan izasqua.
A cuestas de otro estar. Agahan izone.
A cuestas llebar. Bhûs ina bhûs bxy.
Acullá. Anaquia.
Acusar. Bsipquasuca. Pedroz chahac mabsipquao, Pedro te acusó delante de mí, o se me quejó de ti; puédese también deçir, hychaz bohoze mabsipqua.
Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnyquy [o] agycbzasqua.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.