De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Morfo)
Línea 6: Línea 6:
 
|morfo =
 
|morfo =
  
# [[sihica|Sihic]] [[b-|b]][[gasqua]]
+
# [[sihica|Sihic]] [[-b|b]][[gasqua]]
# [[hysca|Hysc]] [[gue|gue]] [[b-|b]][[gasqua|ga]]
+
# [[hysca|Hysc]] [[gue]] [[-b|b]][[gasqua|ga]]
 
# [[ysca|Ysc]] [[gue]]
 
# [[ysca|Ysc]] [[gue]]
# [[ysca|Ysc]] [[a-|a]][[gues]][[nuca|nuc]] [[b-|b]][[sosqua|songa]]
+
# [[ysca|Ysc]] [[a-|a]][[gues]][[nuca|nuc]] [[-b|b]][[sosqua|songa]]
# [[cam|Cam]] [[b-|b]][[zasqua]] - [[cam]] [[b-|b]][[quysqua]] - [[yc]] [[b-|b]][[quysqua]]
+
# [[cam|Cam]] [[-b|b]][[zasqua]] - [[cam]] [[-b|b]][[quysqua]] - [[yc]] [[-b|b]][[quysqua]]
# [[cam|Cam]] [[b-|b]]''cuzene''
+
# [[cam|Cam]] [[-b|b]]''cuzene''
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 03:53 3 feb 2013

Lematización[1]
21.

Así hago. Sihic bgasqua.
Así hise. Hysc gue bga.
Así es. Ysc gue.
Así como está lo trairé. Ysc aguesnuc bsonga.
Asir. Cam bzasqua [o] cam bquysqua [o] yc bquysqua.
Asido le tener. Cam bcuzene.
Asirse de alguna cosa, como el corchete que ase o traba[2] .









Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 21r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. No tiene equivalencia en muisca.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.