m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 24v | |siguiente = fol 24v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_24r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_24r.jpg | ||
− | | | + | |morfo = |
# [[hisugue|Ysugue]] | # [[hisugue|Ysugue]] |
Revisión del 16:15 14 jul 2013
Bejiga de la orina = Ysugue
En buena hora - Ongo puinaja[2]
Bienaventuranza - Chichacho
l chichaguybacho[3]
Bienaventurad - Achichacho
cagueuca[4] - Bien = chogi = choingi [//] mui bien.
Bien parece - Yguy aziguy[5] - No
parece bien, yguy azize[6] -
Bija = Zica
Blanco = Pquyhisio[7] , l apquyhy-
zen mague
Blandamente = Chahuaná.
Blanda cosa al tacto. Ahi-
-zian[8] mague, l. hisico[9] asus
-can mague, l suscuco.
Boca, generalmente, guyhica[10]
= del estómago = Fibgue[11] -
Bocado de comida = Quyhica
ata[12] . Dar bocados[13] = Zemonsuc(a)[14]
bonu = chamonsuca, chabo-
nuc[15] - chaboninga[16] = Bofes -
fumy[17] .
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Nuevo: En González, "puinoja". Creemos debió ser "pquynasa".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "chichaquybacho".
- ↑ Nuevo: En González, "cuguena". Creemos debió ser "caguecua".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "Yquy azyquy".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "yquy azyza"
- ↑ Nuevo. Creemos que era "Pquyhysio".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "Ahysian".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "hysico".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "quyhyca".
- ↑ {{nuevo|En González, "tibgue".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "Quyhyca ata".
- ↑ En González, "bocado" en singular.
- ↑ Nuevo: En González, "zemonzuc".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "chabonua".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "Chabonynga".
- ↑ {{nuevo|En González, "tumy".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.