De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 26v | |siguiente = fol 26v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_26r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_26r.jpg | ||
− | | | + | |morfo_r = |
# [[gata]] | # [[gata]] | ||
− | # [[z-|Ze]][[ | + | # [[z-|Ze]][[quyhensuca|guyhensuca]] |
− | # [[a-|A]][[ | + | # [[a-|A]][[chiu]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]] |
+ | |||
# Ychingosqua | # Ychingosqua | ||
# [[hizyne|Hisine]][[-ca|ca]] - spquina | # [[hizyne|Hisine]][[-ca|ca]] - spquina |
Revisión del 22:04 1 ago 2013
Lematización[1]
26.
Brasa = gata
Bramar = Zeguyhensuca
Brava cosa = Achiun mague
Bravear rabiar = Ychingosqua
Brevemente = Hisineca[2] l. spquina
Brotar, Ys achuzansuca
Brujo - Supquaguyn[3] .
Buche. iosqua[4]
Buena cosa, cho = Estar bueno
chogi izone = Bueno estar
de enfermedad = Ychuensuca
Bueltas dar al rededor =
Zefanagosqua.
Bullirse, menearse = Zefin
suca = chafina, chafinninga[5] .
Buscar. Zemisqua, icu[6]
chaica = neutro = zebisqua
zebique = Buhio = gue.
Buhio grande y redondo = Cusmuy.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Nuevo. Creemos que es "Hizyneca".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "Supquaquyn".
- ↑ Creemos que era "iospqua".
- ↑ Nuevo. Creemos debió ser Zefiusuca, chafiua, chafiunynga.
- ↑ Nuevo. En González "im.".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.